中国人「日本人が中国語を学ぶのと中国人が日本語を学ぶのはどっちが簡単なのか?」 中国の反応

  • カテゴリ:文化
  • コメント:97件
150408-91.jpg

日本人が中国語を学ぶのと中国人が日本語を学ぶのはどっちが簡単か

この問題はとても深い・・・



 



1. 中国人の投稿者
人によるでしょ。



2. 中国人の投稿者
中国人が日本語をやる方が簡単だろうね。
中国語は本当に奥が深いものなんだよ。



3. 中国人の投稿者
中国語の発音、語彙、同じ語句に多くの異なる意味があるのが難しいんだよ。



4. 中国人の投稿者
>>3
中国にはさらに4つの声調がある。
それに文語文は中国人ですら理解不能だ。



5. 中国人の投稿者
日本人が中国語を学ぶのは他の国の人が学ぶよりも簡単じゃないのか?
漢字つかっているんでしょ?



6. 中国人の投稿者
>>5
確かに日本語には漢字があって、漢字を覚えたり書いたりする苦労を大幅に減らせる。
だが一部の中国語の音調は彼らが掌握できるものではないようだよ。



7. 中国人の投稿者
今に至るまで中国語の文法はまるで霧のようだ。



8. 中国人の投稿者
中国人が日本語を学ぶ方が簡単だね。
彼らが中国語を学ぶのは難しい。
2種の字体を学ぶようなものだ。
我々は今の普通簡体字を学び、それから簡体字を文語文に変える。
ふたつとも学ぶなら難しいだろう。
我々は直接日本語を学ぶなら仮名を学べばいいのだ。
漢字のほとんどは大差ないものだからね。



9. 中国人の投稿者
>>8
日本語の漢字も繁体字だぞ。



10. 中国人の投稿者
言語というものに精通するのは簡単なことじゃないのさ・・・



11. 中国人の投稿者
深い問題だが、根本的に正しい答えはないだろうな。



12. 中国人の投稿者
中国人が中国語をマスターすることだって簡単じゃないんだし・・・



13. 中国人の投稿者
中国語は世界で最も難しい言語だぞ。



14. 中国人の投稿者
日本人がどの国の言語を話しても似合わない。



15. 中国人の投稿者
中国人が日本語を学ぶのは漢字の面で有利なだけだ。
他には何もない。
当然日本語の発音は少し簡単だが。
中国人にとって日本語の文法系統は英語よりも難しい・・・



16. 中国人の投稿者
日本人が外国語を学ぶには、母語の音節の基本を足しても90だ。
それにnを加えれば180になる。
日本人は巻舌音や鼻音、弾舌音等で苦戦するだろう。
文法上は中国人が日本語を学ぶのと同じだ。



17. 中国人の投稿者
>>16
文法は絶対に日本語の方が中国語より難しいわ。
中国語を学ぶ日本人もみんな文法は簡単だと言っている。



18. 中国人の投稿者
中国人が日本語を学ぶ方が簡単じゃないかな。



19. 中国人の投稿者
ある日本人が半年で基本的な中国語を習得したのを見たことがある。
会話と新聞を読むことには何も問題がなかった。



20. 中国人の投稿者
やはり日本人が中国語を学ぶ方が簡単だと思うへ。
鬼子が村を侵略した時にはみんな流暢に中国語をしゃべっていただろ?



21. 中国人の投稿者
中国語は複脳言語だ。
日本語は単脳言語だ。



22. 中国人の投稿者
中国人のほうが苦労するだろうねえ。。
なぜなら日本の漢字のほとんどが繁体で、簡体は少ないから。
それに発音も問題だとおもう!



23. 中国人の投稿者
日本語の発音は基本的に起伏がない。
中国語の発音には高低の起伏が存在する。
いわゆる四音だ。
それに軽声は更に複雑だ。
中国語にはさらに日本語にはない有気音と無気音がある。
あと巻舌音もだ。
これは日本人が生まれて一度も使ったことがない舌の動作だ。
「R」とかね。



24. 中国人の投稿者
それに前鼻音、後鼻音もある。
例えば「n」と「ng」については日本人も正確な区別が難しい。



25. 中国人の投稿者
中国のほうは反人類的な文語文だ・・・
異なる種類の字体で、繁体字や草書体、一字で多義を表したりするのが・・・



26. 中国人の投稿者
言語系統が異なるからねえ。
日本語と韓国語の間では比較的簡単に習得が可能だと思うよ。



27. 中国人の投稿者
やはり中国語が難しいだろう。
中国の文化は広く深いものだ!



28. 中国人の投稿者
中国語は世界で最も掌握が難しい言語なんだ。
我々でも難しいんだから。



29. 中国人の投稿者
>>28
古文を深く研究すると確かにそう思う。
ただ現代中国語だけを学んで基本的な交流をするのなら、外国人にとっては発音上の困難があるとはいえ、他はとても容易だよ。



30. 中国人の投稿者
読み書きだけなら日本人が中国語を習得するのは比較的簡単。
でも話すとなると途端に困難になるんだよね。






中国語とか韓国語って何でうるさく聞こえるのwwwwwwwwwww

韓国人「日本女性のマインドは最高みたい、結婚したいと思えるほど・・・」

日本の電車内で踊ったタイ人俳優への厳罰が決定!厳しすぎワロタwww

信じられないような幸運を掴んだ中国のAIIB創設 滑稽なまでのミスを連発した米国

すき家会長「妻が近所の人に避けられた」と涙を浮かべる

【外交】日米の同時「格下げ宣言」に慌てる韓国


コメント引用元:日本人学汉语容易还是中国人学日语容易
 

もっと海外の反応を見に行く
海外の反応アンテナ

一日一回応援していただけると励みになります!








 


海外と直接交流する掲示板を作ってみました。
まだまだ未完成ですが、よろしくお願いします。





コメント一覧

171768- ▼このコメントへ返信
中国語の声調って外国人には習得しづらい。
中国語は世界一難しい言語。
171769通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語はChing Chang Chongにしか聞こえない…
171770日本人 ▼このコメントへ返信
どうでもいいけど私が一番難しく聞こえる言葉はドイツ語
171773通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まとめると、中国語は発音で苦労する。
日本語は読み書きで苦労する。ってこと?
よくわからんけど。
171774通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
声調はほんとに難しい。
あと意外な伏兵簡体字w
171775通りすがりに語学教室 ▼このコメントへ返信
とにかく発音が><。
文法はなんとかなるんだけど…
171776通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
20. 中国人の投稿者

 ↑

こういう支那畜は好きだ
171777通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>28. 中国人の投稿者
>中国語は世界で最も掌握が難しい言語なんだ。
>我々でも難しいんだから。

いやお前らは総じてバカだろ
171778- ▼このコメントへ返信
中国語は劣等言語で有名。
171779通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人女性が喋る日本語は下品
客引きはヤメロ!
171780通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
声調は中国人の気分になって真似るように練習すると意外に簡単に習得できる。
171781- ▼このコメントへ返信
文章の順番は互いに苦戦するだろうが、日本人は英語の順番感覚で覚えればいい一方、中国人にとって日本語は未知の順番感覚。
あちらのほうが苦労するだろうね。
171782通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
文法が難しいのが日本語で発音が難しいのが中国語でおk?
でも日本語を訛りなしでしゃべる外人みたことないんだよな
171784- ▼このコメントへ返信
どうせ外国語マスターするなら女性が綺麗な国がいいな
よって中国女はブスだから論外
171786通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語はうるさい
そあれだけw
171787- ▼このコメントへ返信
中国人の日本語の発音は酷い
171789通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
nとngの違いは難しいわ。続けて違いがわかるように言ってくれると区別できるけど、単体で言われたらわからん。
171790- ▼このコメントへ返信
中国語が一番需要あるところは警察関係…
171791- ▼このコメントへ返信
>読み書きだけなら日本人が中国語を習得するのは比較的簡単。

同意。
他言語でもそうだけど、読み書きならけっこうすぐ覚えられるが、正確な発音って難しい。
日本語の場合この逆だと思う。
発音は簡単だけど読み書きになると途端に難易度が上がる。
171794通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
声調があるからとかなんとか言っているけど要は必要な区別をつける為にそうなっている、他の言語はそれを別のやり方で行っているから相対化されているだけの話。

基本的に言語って言うのは原理を共有しているものであって、それがどう現象化されているかの違いでしかない。中国語が絶対的に高難度だなんてことはないよ、難易度なんてものはその人の文脈に依存する。
171795通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
やっぱり中国語の厄介なのは発音でしょうね
文法は英語と非常に似通っている(=日本語とは相違が多い)ので、英語の文法を理解していれば習得は早いけどそうじゃないと結構厄介で、英語圏の人のほうが有利なのは確かです。
171796通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
多分読み書きだけなら、日本人が中国語を学ぶのがたやすい。
会話も入ると中国人が日本語を覚えるほうが楽だと思う。
ただし、日本語も敬語や丁寧語といった面もあるので、完璧な日本語と限定するとかなりハードルは上がる。
(それでも声調のある中国語より楽だろが)
171797通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※18
同音異義語を文脈で判断できないから少しの発音差で区別つけてるってこと?
171798通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※10
「オニサン、オニサン、マサジ、マサジ、スペシャルアルヨ」
171799通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
30の意見に概ね同意かな
話す聞くなら日本語のが簡単
読む書くなら中国語は日本人に馴染みやすいんじゃないかな
まあ読み書きも初歩的な日本語なら全部かなでかけるから楽そうだけど
171801通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※22
日本人でも敬語系はダメな人多いよな。
敬語、尊敬語、謙譲語、丁寧語に加えて敬称もあるし。

中堅の営業マンでも「社長様」とか言ってるしw
171805通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
シナ語は読み書きは日本人には難しくないが
会話が恥ずかしい
日本では一生しないような発音しなきゃならんから
171806通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
近代中国では、明治時代に英語から日本語にローカライズされた言葉が無いと、現代中国ではお話にならないのも事実。特に政治関連や経済関連の用語は、清の時代まで使われていた中国語では対応できないそうな。
171807通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※14

それなら、スペイン語だね
スペインにバックパックで入った時どの子も
モデルさんかと疑うほどの容姿でマジ感銘したわ
あと、スペイン人って意外と日本人と似てるんだよね
171811通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
大学で中国語選択してたけど、読み書きは難しくなかったな
高校でやった漢文の応用が効く。あとは簡体に慣れればそれほど習得は難しくない。
大学1年のときに行った中国旅行でも新聞は何とか読めた。

しかし、会話は一転して難しい。
漢字の和式読みが邪魔して、ずいぶん苦労した。
四声みたいなものは、比較的フラットな発音する日本語からするとなじみが薄いしね
171813通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
どっちも同じくらい難しいよ
ただ難しいところが違うだけ

中国語は日本語に比べて発音の仕方が桁外れに多い上にイントネーションでも意味が大きく変わる
だから日本人が中国語を学ぶ時は発音でつまずく
英語の時と似てるな
日本語は一音で発音の仕方も多くないからそうなるんだろうな

逆に日本語は文法が難しい
片言でいいなら楽だが
てにをはや敬語を使いこなすのでつまずく

まあ英語にしろ中国語にしろ日本語にしろ、まともに勉強すれば全てできることだ
できないなら自分が勉強できない馬鹿というだけ
171814通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
以前、中国語の化学論文を読む機会があったけど、中国語初めてでも数十分くらいで概要は解読できた。
ただその実験項が信用できるかは怪しい・・

関係ないけど、ベトナム語の発音もかなり難しい。
微妙なアクセントの違いでまったく別の言葉になったりする。
ベトナム行ったとき、ガイドブック見ながら頑張って伝えようとしたけど、結局一度も通じなかった。
むしろ英語のほうが通じた。
171818通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※32
タモリのネタで北京人と上海人と広東人と越南人の四人打ち麻雀を思い出した。
171820通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
あの張り上げるような、普通にしてても怒鳴ってるようなしゃべり方出来ないから
中国語は無理ですわ―残念!
171821通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
いつも不思議に思うけど外国人は日本語を学ぶとき訓読みと音読みをどうやって理解してるんだろう。あんなの日常的に使っている状況を見ないと分からないと思うなあ。
171823通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
とりあえず中国人が客観的な証明を経ずに、
ひたすら願望を事実として話しているのは確かだな。
朝鮮人と同じってことだよ。言わせんな。
171824通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
そういえば我らがケントギルバートさんが、英文を日本語に翻訳
するのは簡単だが、日本語の微妙なニュアンスを英語で表すのは
難しいみたいなことを書いてらしたなあ。
171825通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人が日本語を学ぶほうが簡単だろう
とりあえず「ひらがな」を覚えれば意志の疎通はできる
171827 ▼このコメントへ返信
★史那語はひらがなとカタカナが無いので表現力が足りないンだよな。だからひらがなのタイトルが翻訳出来ずに適当に漢字を当てるしかない。海外の有名人も強引に漢字表記する始末。
そら識字率が低いのは当然だわ。
171828 ▼このコメントへ返信
★だから史那語は男語と女語の区別が無いし多彩な口調や一人称や敬語も無い。
とにかく表現力が無い。故に面白い漫画
を描けない。
漢字しか使わないとゆう拘りが妨げに
なってるから言語が発展しない。
故に史那人は進歩出来ない。
171829通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語で「まーままーままあ」と声調込みで発音すると日本語で「母は馬がのろい、と怒る」という意味になり、声調はむつかしい。文法は動詞などは活用しないので、時制も関係なく簡単。トータルでは日本語のほうがむつかしい【文法と中国文字に中国とは違ういろんな読み(音・訓)をつけるので】。
171831通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
例えばこういうのが困るらしい
中「いっぽん、にほん、さんぼん…なんでぼん?よんほん、ごほん、ろっぽん…ぼんじゃなくてぽん?ななほんの次がなんでまたはっぽん??順番から言って9がぽんなじゃいの?法則は???ていうか全部ほんでいいじゃないのー!」
私「その方が言いやすいから」
中「すごく言いにくいよ!」
…なんて説明したらいいか良く分からなかった。
171832通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語は英語と同じで発音が難しい
トレーニングを積まないといけない言葉

まあ中国人にとっても日本語の発音は難しいみたいだけどね
特に「っ」を言えてない中国人は多い
171834- ▼このコメントへ返信
中華イナゴは死滅してください(切実)

171835通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※43
英語よりか難しいんだが。
英語は多少イントネーションが違っても理解できるけど
中国語はスゲー難解になるんアよ。
関西人が「箸が落ちた」って電話で要ったとしたら関東人には「橋が落ちた」って聞こえたり
中国語で間違いやすい語録で「マーマーマー」ってあるけど
イントネーションで「母が馬を叱る」?が「馬が母を叱る」?っていうような話があったし。
171836通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語は発音が難しそうだね
しかもあんまり中国語の響きが好きじゃないから
私には無理だな
171837通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
なぜ香港がHong Kongというつづりになるかっていう答えが書かれててニヤリとしたw
彼の言う通り日本人は中国語の「ng」が聞き取れず、すべて「n」に聞こえてしまう。

日本語にない発音が聞こえるようになるには訓練しないとダメなんだよね。英語も同じだが。
171838通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※45
よく読んでくれw

細かいことだけど、「同じ」と書いたのは「発音が難しい」ことに関してで、
「英語と同じくらい難しい」という意味ではないので、あしからず。
171841通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
文法難しいっていうけど、しゃべる分には文法なんて関係ない言葉だよな日本語って。
「私はパンを食べる」を「私は食べる、パンを」「パンを食べる、私は」と言っても通じる(バカっぽい言い方ではあるけど)。
だから、話す時も語順を守らないと意味が通じなくなる言葉よりは、難易度低いと思うんだけど、どうだろう?
171845通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ひとつ疑問ですが、声調があるってことは声の上がり下がりで意味が変わってくるで良いんでしょうか?
その場合、歌を歌うときメロディで歌詞の意味が変わったりするのだろうか?
もしそうならメロディと歌詞の関係が限定されてきますよね。
すごく疑問なんです。
171858通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「 アイヤー ! 」って中国語が結構好きです w w
171869西夏の旅行者 ▼このコメントへ返信
英語は、植民地のインド人が習得しやすい様に
、外人によってかわったらしい。

その理論から行くと、中国は北方の蛮族に侵略
の繰り返しの、歴史ではないか。蛮族も中国語
を習得して混血して、漢化、同化。

中国語の方が、習得はし易いのかも?

171871通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ピンインと声調が難しすぎる
読み書きはまったく勉強してない人間でも割と大意が分かる通り
単語を少しとごく簡単な文法を覚えればもう殆ど読める
無論読み書きもきちんとマスターとかとなると全然違うんだろうけど
171889通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
すごく真面目な議論がなされていて興味深かった。
オレ的には中国語最大の難関は「漢字ばかりで圧倒される」ことだと思うわ。
慣れれば平気なのかもだけど。

四声も確かに難しい。
171895通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信

中国語はビビるほど単純で劣等な言語だから、英語やドイツ語は苦手でも大学で中国語を選択した奴は、わりとあっさりペラペラになってるw

問題は、その「簡単な中国語」を学ぶモチベーションの持続が辛いんだよなあ。
まともな現代文化は何ひとつ無いし、中国に魅力を感じてるわけでも、中国人と付き合いたいわけでもない。



171897通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※50
歌では声調は無視されます。
歌詞の意味は、文脈から判断するようです。
171898通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※55
YOU漢文やっちゃいなYO
古典を原文で読むの楽しいズェ!
171900通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本語は発音が間違っていてもかなりの確立で通じる
結構アバウトな言語だと思うんだけど、やっぱり難しいもんなのかな

日本語の発音が完璧な非ネイティブってピーター・フランクルくらいしか知らないや。
171903通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※57
漢文をいくら読んでも、現代北京語の学習には役に立たないだろw
171904通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
俺は賛成する。俺が賛成する。俺も賛成する。俺だけでも賛成する。

主語俺、動詞賛成する、という意味合いが同じでも微妙にニュアンスが違うとこが日本語の曖昧さでこの辺の習得どうしているんだろう?

中国語→英語でネット翻訳すると意味の通じる英文なんだけど、日本語→英語 ネット翻訳は割となんだこれ?って文章になる。
全部、表意文字だから翻訳本は英語版より薄くなるのか興味はある。

でも中国語の4声はムリだ。
171908通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人から見れば、大抵の日本語の発音と近い発音が中国語にあるし
主語述語動詞の順番を変えて漢字を日本語読みして
最後に「アルヨ」つけるとか
疑問文にしたければ「アルカ?」って言うだけで 変な日本語しゃべれる中国人が出来上がる
助詞は無視してもちゃんと日本人には通じる

スラングとか訛りは別として、大抵の事はこれで間に合う
171913通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
発声が難しい
発音は違う希ガスw
171917通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※4
読み書き~筆談でも通じるのに、って台湾香港でならか。
文法は中国と違うけど、漢字の単語の連発で通じる。

中共教育ってダメだな。簡体字って漢字の偽物にみえる。
171918通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語は一音でひとつの意味を成すことから、日本語よりも思考回路を早くできる。
日本語のできる中国人が早口なのはその中国語の一音一音のリズムの中に長い日本の単語を詰め込むため。
周波数が高いAMD製CPUのようなもの。だがその1周波の処理能力は低いw
171919通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※29
日本語はスペイン風に発音するって、ヨーロッパ人が言ってたわ。
あと、ラストサムライの侍の集団シーンでは、
顔を隠したスペイン人エキストラ混ぜたとか。
体格が近いってこと?
171921通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※47
日本語には、子音を強調したり子音だけの言葉はないとか、
英語発音についてのサイトでみたわ。
171922通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※56
うわあ、文脈、ザックリ感凄い。
大雑把さに感動しました。なんかラクそう。
171924通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※58
抑揚の少ない言語って少数派だから。
ちなみに、ピーター・バラカンさんもうまいと思う。

ピーターってヨーロッパのどこにいってもある
グローバルな名前らしいね。
171934通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
単純比較は出来んな

中国人からすれば、日本の漢字の読み方が非常に厄介だと聞く
一つの漢字に二つ以上読み方があったり、名前や地名などで頻繁に例外が出てきたりするから
171935通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
最近の家電量販店やドンキなどの中国人観光客の接客のための、
中国人店員は、ものすごく日本語のレベルが高い。
普通に日本人と変わらない。
欧米人などではあのレベルの人は滅多にいないことを考えると、
中国人にとって習得しやすい言語なのかな、とも思う。

日本人の中国語話者がどんなレベルかは中国人に聞かないと
わからないけど、ああいった名前言われなきゃわからない
レベルにはなかなかなれそうもないんじゃないかなあ。
171944通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※47
Hong Kongは広東語。中国語(普通話)はXiang Gang。
中国語の発音はやってみれば難しくない。
171953通りすがりのねぎぼうず ▼このコメントへ返信
村を侵略した鬼子っておそらく日本軍に化けた国民党軍だけどな。
一人ぐらいは発音がうまい奴もいるかもしれないが全員は無理だろ。
まあ未だに中国人は日本軍人を演じている奴が多いが。
171959通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本語は発音が単純で文法が滅茶苦茶でも大体通じる。
日常会話するだけなら世界一簡単な言語。
171969通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>鬼子が村を侵略した時にはみんな流暢に中国語をしゃべっていただろ?

こいつ何歳なんだよ?
171979通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※74
抗日ドラマへの皮肉だよ
171984通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※69
まあ日本人からしても漢字の読み方は日本語読みでインプットされてるから、
それとごっちゃになりやすいうえに、簡体字ときてるからなあ。
171998通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※1
東南アジアの言語の声調は4つどころじゃないよ。
172035通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※56
50です。
ありがとう。
172075通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※49
それは君が誤解してるだけだよ
どの言語だって単語だけ並べても状況的に意味は通じないことはない
ただ、日本語から他国語を話す時は
そもそも単語の発音がなってないから単語自体通じないってだけだよ
日本語は中国語や英語と比べても発音が少ないからな
172171通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まあ確かに中国語は難しいけど、日本語も方言とか入れるともう大変だから
どっちが覚え易いとかないんじゃない?
172180通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>鬼子が村を侵略した時にはみんな流暢に中国語をしゃべっていただろ?
あ、いや、それ中国人・・・
172207通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
支那語で「翔」の意味するところは「うんこ」。
同じ漢字でも意味が違うものがけっして少なくないんだよね。
172241通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
北京語はまだ理解しやすい
同じ国なのに上海や福建は全く別言語
日本の方言以上の差があると思う
172247通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※4
自分もそう感じる
読む文には中国語はあんまり難しく感じないが
発音や四声が難しい
逆に喋る分には日本語は簡単らしいが、読み書きが大変らしい
漢字以外にもひらがな、カタカナがあるし文法も北京語とは全然違うから
読み書きの点では学生時代に漢詩を勉強した我々の方が有利かもね
172248通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※13
前にもここで言った気がするが
日本語は多少なまっていようが単語が前後しようが相手に通じる
中国語は四音が理解できていないととたんに意味が通じなくなるし、
単語が前後すると意味が変わったり通じなくなるから
172297通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本語の発音今より種類あったが様々な方言の人達に共通語として使われてる間に減ってきたんだろ。
現代中国語は方言どころか母国語が違うといっていい人々との共通語だし、そのうち発音減ってくるんじゃないか。
発音減ったら習ってみるわ。
172423通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
学ぶ分には漢語に親しんできた日本人が中国語を学ぶのは英語よりも優しい
しかし、半端に覚えると親しんできた分だけややこしい
手紙や愛人が日本と中国で同じ熟語で全く意味が違うのが少なくない
余計な誤解のもとになってる
173209通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人の「できません」を信じている中国人がいっぱいいる。
中国人の「できます」でいいと思う日本人はいない。
175244通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国に6~7年いったりきたりしたことがあるんだけども 中国語は自学
コツは 早口でごまかすことwww  でも あかんかったときもあるwww
南部方面 ユンナン省だからできた技 ずーずーべん R発音が極力ないのだ 
176882- ▼このコメントへ返信
日本人にとって難しいのは発音。微妙な意味の違いなども把握するのが困難。文法については良く整理されていて論理的思考の出来る民族だと思います。
中国人には中国語にない助詞の使い方で苦労している方をよく見掛けます。

どちらにしても母国人レベル到達は困難だと思います。

かつて阿倍仲麻呂は役人になったんだよなあと思いながら中国語の勉強中です。できるようになれるかな………c(>_<。)シ*
189057通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢和大辞典を読むと古代の中国語の漢字は、
子音も母音も複雑だったことが分かる。
日本語の「ん」のように聞こえる音は
-n、-ngのほかに-mもあった。
有気音、無気音の区別は上古から存在し、
そのうえ濁音も入声もあった。巻き舌音は少なかった。
いわゆる四声も昔と現代とでは違う音色かもしれない。
それら中古音の特徴が日本漢字音に生かされてるんだよな。
今の中国語の発音は遣隋使、遣唐使の時代よりも
かなり改良されたもののはずだからへこたれないでね。
189568通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まーまーまーまーまーまー
192026通りすがりの中国人 ▼このコメントへ返信
中国語簡単だよ、発音は難しいと思うならまず発音無視すればいいじゃん。
NとNGの区別が重要だけとSHとS CとCHなどそれらの巻舌音を発音するときたまにネイティブでも区別付けない時がある。
単語と文法の語順だけ頭に覚えればそれも既に入門したってわけだ。
それかから文章とチャットいっぱい繰り返せばそれでいい

日本語の場合は、漢字の読み方がいくつもあるからそこで覚えにややっこしい部分がたくさんあって、後は文法も中国語のような簡単な並び方だけで作れる文章と全く違う語族だからそこで
母語をベースで理解してみれば随分苦労かけるような気がした。

でも一応漢字の単語なら中国人にとって楽勝すぎる。公民とか法律とか経済と宇宙、天文も歴史全く学んだことない日本語を直接中国語から取り出してそのまま使える、そして直接理解できる。

最後は日本語の優勢は文化の面でいろな面白い作品が極めく発達。やり込み要素ってわけだ
その点が中国語の劣勢、もし武侠文化好きな人なら別論だけどね。
中国語の優勢面は。。。。多分QQとかでただで教えられる人が多い
僕個人からの意見で中国人が普段日本人より明るい、

韓国語が日本語と似てるみたいで今興味持ってる。

とにかく以上です
210380 ▼このコメントへ返信
★史.那畜は発音に拘ってるが表記でソレを表現するのは不可能だと気づいてないよーだな。
それから史.那.はひらがなとカタカナを使う事を拒否した国なので表現力が無い。故に翻訳もままならず支離滅裂。面白い文章も書けないので面白い漫画も描けない。
210381 ▼このコメントへ返信
★文字を増やさず発音に拘ってるから面倒臭いのだ。英語にも言える事だが。
210382 ▼このコメントへ返信
★漫画大国に成れない国は表現力の無いショボイ文字使ってる国とゆう証明アル
243258通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語は日本人からすると、字を読むのは簡単だよね。会話の発音が難しいんだよね。
でも、中国人も同じように思ってるかもな。日本にいる中国人、ネイティブに発音できてる人は少ないじゃん。
2世・3世は母国語が日本語なんだから別だしね。

語学難易度では、中国語も日本語も同じラインなんだよね。言語てのは、しゃべる・読む・書くの3つセットだからね~
日本語は文法の方が難しくて、中国語は発音が難しいからなんだろうけどね。
外国人が日本語より中国語の文法の方が簡単てよく言うよ。
うちらは日本人だから分からないけど、日本語の文法て難しいらしいから・・・

巻舌を使う言語の国の人からすると、中国の発音は日本人が思うほど難しくないのよね。
だからこそ中国人は、舌の使い方が違う日本語が難しい。
日本語しゃべってる外国人て、巻舌になっちゃってるし、イントネーションも違うし、言葉も間違ってるし、文法おかしいし、なんとか頭働かせて聞き取るけどさ。
一言、二言会話なら、なんとかなるが、まともに会話しようと思ったら文法できなきゃ支離滅裂になるからね。
日本人は優しいから日本幼児レベルでも、凄い上手~とか言うでしょ。
カタコトで「ありがとう!」の一言を言っただけで上手!とかね。海外行って、その国の言葉でアリガトウ!言って上手なんて言われた事ないわw

中国語を早くマスターできるのは日本人かもね~。発音が上手く出来ないから中国人は聞き取りづらいてくらいでね。
日本人は繁体(旧日本漢字)も分かるし、中国人より漢文も知ってるしね。
たた同じ漢字で違う意味のがあるから、そこは叩き込まないとね。

中国人は日本語の常用漢字=新字体(簡体系)+ひやがな・カタカナをまず覚えなきゃいけないから大変だな。
日常会話で使われるのって大半が新字体で、中国の簡体とは違うからね。中国の方がカナリ略した字になってるから想像力を働かせないとね。

お名前:
TOR荒らし対策で少しコメント制限中です。ご不便をおかけして申し訳ありません。




PR

ブログパーツ アクセスランキング