中国人「日本の漢字の音読み訓読みの数に驚く我々の反応を見た日本人の反応がコチラ」 中国の反応

【反応】日本の小学生はすごすぎる!漢字1006字の音読み訓読みの数に「日本にいたら小学校にすら上がれない」と驚きの声―中国ネット [H27/4/24]

150517-11.jpg

1 : ◆sRJYpneS5Y

2015年4月22日、中国版ツイッター・微博(ウェイボー)で、日本の小学生が学ぶ漢字1006字について紹介する投稿があった。

投稿者は、小学校6年間のうちに学習することが文部科学省によって定められている漢字1006字の音読み訓読みの一覧表を紹介。中国の漢字は一部には複数の読み方が
あるものの、ほとんどの漢字には1つの読み方しかないため、日本語では1つの漢字につき多くの読み方があることに驚きを示している。

これに対して中国のネットユーザーからも驚きのコメントが多く寄せられた。

「もし日本にいたら俺は小学校すら上がれないな」
「これは小学校も卒業できそうにない」
「俺は小学生にも及ばないのか」

「日本では小学生でも分かる漢字なのに俺は分からない…」
「これじゃあ、いつになったら小学校を卒業できるか分からない」
「これは学ぶのが難しい…」

「中国人が日本語を学ぶ上で最も難しいのは、日本語の中にある中国の文字なんだよ」
「日本の漢字の読み方は中国の漢字よりずっと多いんだな」
「1つの漢字にこんなにもたくさんの読み方があったら覚えきれないよ」

「今まさに日本語を勉強しているのだけど、これを見たら泣きたくなった」
「前から日本語を学びたいと強く思っていたが、これを見て一気に気持ちが冷めた」
「なんで1つの漢字にこんなにもたくさんの読み方があるんだよ」
「漢字を全部やめて平仮名だけにすればいいのに」(翻訳・編集/山中)


引用元:http://uni.open2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1429808146/



 

2 : 名無しさん@おーぷん

日本語の表現の多さよ。


3 : 名無しさん@おーぷん

厳密に言えば、日本人も読めない漢字は沢山ある。義務教育プラス高校、大学を出ても意味を知らない漢字は沢山ある。


21 : 忍法帖【Lv=1,まほうおばば,6EY】

>>3
でも小学校で学ぶ漢字は
ほとんど訓読み音読みできるだろ?


4 : 名無しさん@おーぷん

できなくても入学卒業できるから、
あまり心配しなくても大丈夫だよ、中国の人々。


6 : 名無しさん@おーぷん

中国って漢字しか無いのに


7 : 名無しさん@おーぷん

なんで読みがいっぱいあるかって
チャイナのいろんな時代の読み方を全部乗せしてるだけだから
むしろ君らが知らん方が問題だ


8 : 名無しさん@おーぷん

おまけに今の中国の漢字はパチもんだしな

香港や台湾の人も言ってた


15 : 名無しさん@おーぷん

>>8
それを言ったら日本の漢字もパチモンよ
舊字體を厨房の頃に貪り覺えた俺でも
戰前戰中の文獻が読みづらくてしょうがない
戰前戰中を完全に忘れさせられているんだよ

あー。正字體に戻らないかな。


9 : 名無しさん@おーぷん

どういうことだよ…お前ら漢字しか使ってないんだろ


13 : 名無しさん@おーぷん

>>9
実際行ってみればわかるけど、
ルビだらけだよ。


10 : 名無しさん@おーぷん

文化も歴史も破壊しつくしたから
複雑な漢字はいらんだろう
金、利権、汚職、賄賂、侵略、暴行、虐殺などの
使用頻度の高い漢字だけで十分だ


12 : 名無しさん@おーぷん

中国人のほとんどは英語も知らん
もちろんドイツ語 フランス語もね

自分の国の字も読めんのか支那人は


14 : 名無しさん@おーぷん

で、俺たちは、その漢字1006字の音読み訓読みできるのか?


19 : 名無しさん@おーぷん

愚民政策の結果が今の中国人だから当然


26 : 名無しさん@おーぷん

大丈夫
雰囲気で読めばいい


27 : 名無しさん@おーぷん

戦前は日本人士官の方が漢文ができたそうだな


28 : 名無しさん@おーぷん

手書きで文章を書くことがほとんどなくなったから忘れちゃった
漢字が結構ある。困ったもんだ。


29 : 名無しさん@おーぷん

1006字のうち何個書けるかな?
パソコンばっかやってると読めるけど書けない字が多そう


30 : 名無しさん@おーぷん

普段書かない漢字書くと文字のバランス悪くて恥ずかしくなるよ


34 : 名無しさん@おーぷん

そういや、全部の漢字にルビを振ってた首相がいたような。どこからどう見ても、小学生以下だったけど。


37 : 名無しさん@おーぷん

参考:台湾の小学生が6年間で習う漢字3千字

一年生(508字)
150517-12.png

二年生(716字)
150517-13.png

三年生(632字)
150517-14.png

四年生(558字)
150517-15.png

五年生(412字)・六年生(174字)
150517-16.png


41 : 名無しさん@おーぷん

>>37
台湾の小学生は一乙から習うのか


42 : 名無しさん@おーぷん

>>41
さすが台湾ちゃん
日本人は穢れてしまった・・・


>>1

(´・ω・`)
( (乙
〈ωヽ



44 : 名無しさん@おーぷん

>>41 この順番どおりではないよ(画像は台湾の小学校一年生がつかう国語の教科書の一ページ)
150517-17.jpg


45 : 名無しさん@おーぷん

>>44
のっけから難しい字形を覚えるんだな……


46 : 名無しさん@おーぷん

>>44 の文を和訳してみた

天亮了     (空がまぶしい)     亮…(光線が強くて)明るいこと
我起來了    (僕は起きた)      了…動詞の後ろに置いて完了形を表す
太陽也起來了  (太陽も起きてきた)   也…~も(英語で言う”too”)
我起得早    (僕は起きるのが早い)  得…「~するのが~だ」という構文を作るのに使う
太陽也起得早  (太陽も起きるのが早い)
我天天早起   (僕は毎日早く起きる)  天天…毎日
太陽也天天早起 (太陽も毎日早く起きる)


38 : 名無しさん@おーぷん

中国大陸の簡体字仕様の教育漢字表は、こちら。(内容ともに台湾とはまったく違う)

小1:700字、小2:1254字、小3:1001字、小4:727字、小5:637字、小6:399字、計:4718字
http://wenku.baidu.com/view/31a5d3d4360cba1aa811dad3.html

そして日本の小学生が習う漢字は1006字。

http://www001.upp.so-net.ne.jp/NYAO/db/kanji/

小1:80字、小2:160字、小3:200字、小4:200字、小5:185字、小6:181字、計:1006字


43 : 名無しさん@おーぷん

一つの漢字にいくつも読み方があり、同じ意味の言葉がいくつもある。また形而上の言葉が多い。
これが日本人の思考に柔軟性を与える。


48 : 名無しさん@おーぷん

おう
だから日本に来るなよ


51 : 名無しさん@おーぷん

中国人の限界が良く表れているよね
なんでこの程度の感想しか出てこないんだろう?


52 : 名無しさん@おーぷん

中国人が笑顔で近づいてきたら用心しろ
手にナイフを隠し持っているから


53 : 名無しさん@おーぷん

単に使っている言語の違いだろ


54 : 名無しさん@おーぷん

さらにひどい民族が隣にいるから安心しろw


55 : 名無しさん@おーぷん

日本語は固有語(大和言葉)を漢字で書くために「訓読み」と言うのを考えたが
中国語は漢字音自体が固有語だから読みが少ないが、その代わりに
細かい表現をするためにたくさんの漢字が必要になった。
ちなみにベトナム語の場合は、固有語を表すために「チュノム(字喃)」という創作漢字を使った
画像はその例文:http://i.imgur.com/9qbtAer.png
(現在は「クォッ・グー」と呼ばれるローマ字表記を使う)
150517-18.png

56 : 名無しさん@おーぷん

入力はするけど一度も手で書いたことのない漢字ってのも多い


57 : 名無しさん@おーぷん

2010年に新たに追加された常用漢字196字

挨 曖 宛 嵐 畏 萎 椅 彙 茨 咽 淫 唄 鬱 怨 媛 艶 旺 岡 臆 俺 苛 牙
瓦 楷 潰 諧 崖 蓋 骸 柿 顎 葛 釜 鎌 韓 玩 伎 亀 毀 畿 臼 嗅 巾 僅
錦 惧 串 窟 熊 詣 憬 稽 隙 桁 拳 鍵 舷 股 虎 錮 勾 梗 喉 乞 傲 駒
頃 痕 沙 挫 采 塞 埼 柵 刹 拶 斬 恣 摯 餌 鹿 叱 嫉 腫 呪 袖 羞 蹴
憧 拭 尻 芯 腎 須 裾 凄 醒 脊 戚 煎 羨 腺 詮 箋 膳 狙 遡 曽 爽 痩
踪 捉 遜 汰 唾 堆 戴 誰 旦 綻 緻 酎 貼 嘲 捗 椎 爪 鶴 諦 溺 填 妬
賭 藤 瞳 栃 頓 貪 丼 那 奈 梨 謎 鍋 匂 虹 捻 罵 剥 箸 氾 汎 阪 斑
眉 膝 肘 訃 阜 蔽 餅 璧 蔑 哺 蜂 貌 頬 睦 勃 昧 枕 蜜 冥 麺 冶 弥
闇 喩 湧 妖 瘍 沃 拉 辣 藍 璃 慄 侶 瞭 瑠 呂 賂 弄 籠 麓 脇

そして、その際に削除されたのが以下の5文字

勺 錘 銑 脹 匁


58 : 名無しさん@おーぷん

>>57
うはぁこれは受験生は大変だ


61 : 名無しさん@おーぷん

>>57
追加された方はなんだかんだ読めるけど
削除された方は確かにうろ覚えだ
時代小説くらいでしか見ない気がする


62 : 名無しさん@おーぷん

>>57
なんか嫌いな文字が入ってる


59 : 名無しさん@おーぷん

中国語は日本語でいうひらがなカタカナがない分、かえって覚えることが
多い。日本語だったら、わからない文字なら無理に漢字を使わなくても済む
けど、中国語だと必ず漢字が必要。なので、膨大な数の漢字を暗記しておく
必要がある。

そういうのが詰め込み教育につながっている。いくら勉強ばかりしても、
本当に優れた人材が出てこないのは、こういうところにある。


60 : 名無しさん@おーぷん

>>59
最近は解んなかったらピンインで書いちゃう人もいるって聞いたけどね





1. 中国人の投稿者
愚民政策をバカにすんな!
それから中国の漢字がパチもんだと?
中国の漢字がパチもんだというなら、甲骨文字が正統な文字だろう?
なぜ日本人は甲骨文字を学ばないんだ?



2. 中国人の投稿者

12 : 名無しさん@おーぷん

中国人のほとんどは英語も知らん
もちろんドイツ語 フランス語もね

自分の国の字も読めんのか支那人は


19 : 名無しさん@おーぷん

愚民政策の結果が今の中国人だから当然

>>日本人12と19
お前らは家でカップ麺でも食べてろ。



3. 中国人の投稿者
中国人は謙遜しているだけだというのに。
なに真に受けてんだ。



4. 中国人の投稿者
微博で人気って書いてあるけど、俺、微博でこんなの見たことないよ。



5. 中国人の投稿者
なんで日本人は漢字のことで中国をバカにすんの?
香港や台湾もなんで中国の漢字をバカにすんの?
なんでお前らが優越感に浸ってんのかわかんない。



6. 中国人の投稿者
日本人は10人中9人は英語できないだろう?
発音も超悪いし!
何が中国人はフランス語できないだよ。



7. 中国人の投稿者
日本の大学生の英語レベル<中国の高校生の英語レベル



8. 中国人の投稿者
問題は現代社会においてどれだけの時間、手書きで漢字を書くことがあるかということだ。



9. 中国人の投稿者
日本人の平均的教育水準の成人が知っている漢字の数は、中国の小学校卒業レベルだって、昔の日本語の先生が言ってたな。



10. 中国人の投稿者
でも、日本語って本当に超難しいよね-_-



11. 中国人の投稿者
日本人は井の中の蛙だよ。
頭の悪い奴らだ。
だから韓国にも負けるんだよ。



12. 中国人の投稿者
完全に負けてるでしょ。
日本の小学生の学習レベルがこんなに高いなんて。
認めたくないが中国の学生は日本に負けている。
21世紀は日本の時代だ。



13. 中国人の投稿者
日本に移民するとき便利だね。



14. 中国人の投稿者
日本人って、ネットの中国人を信じこみやすいよな。



15. 中国人の投稿者
>>14
それは思う。



16. 中国人の投稿者
ねつ造報道じゃないの?
中国人はそんなこと言わないよ。
中国人なら「日本人は小6でたった1000字しか漢字を覚えないのか。お前らがもし中国に来たら小学校さえ卒業できないぜ」って言うよ。



17. 中国人の投稿者
日本のネットって、いつも変なコメントだけ拾っていって、それをニュースにして勝手に盛り上がってる。



18. 中国人の投稿者
裕福な国でも、バカは存在するってことだ。



19. 中国人の投稿者
日本人の創造力って豊富だと思う。



20. 中国人の投稿者
簡体字は偉大な発明だよ。
書く時間を節約できるから、余った時間を他のことに使える。



21. 台湾人の投稿者
>>20
台湾人の俺は繁体字書くのも簡体字書くのも同じくらいの時間だよ。
漢字を書きなれてるかどうかの問題。



22. 中国人の投稿者
>>20
節約した時間で文化革命ね。
はいはい。





【悲報】日テレでとんでもないDQNネームwwwこれ本人も自分の名前漢字で書けないだろ・・・

韓国人「漢文を学ばないと、日本人に漢文ソース出されれば何も出来ない…」 韓国の反応

【速報】大川隆法「こんにちは、橋下徹です」

ぶっちゃけ橋下って在特会との面談で在日擁護して保守層の支持を失ってなければ勝ってたよね

ワイ、工場勤務が勝ち組だと気付く

【速報】うちの猫が死んだカラス持ってきたwwwww


コメント引用元:中国人:日本小学生太厉害!要掌握1006个汉字的音训读
 

もっと海外の反応を見に行く
海外の反応アンテナ

一日一回応援していただけると励みになります!








 


海外と直接交流する掲示板を作ってみました。
まだまだ未完成ですが、よろしくお願いします。





コメント一覧

178946- ▼このコメントへ返信
漢字はとにかく見た目が美しい文字なんだよな。
どっかの半島が記号みたいな汚い文字使ってるのを見ると漢字の有り難みさが分かる。
178947名無し ▼このコメントへ返信
馬鹿が釣られて顔真っ赤。中国人がお送りしました。
178948名無しさん ▼このコメントへ返信
言葉に優劣を付けることに然程意味はない
生来使っている言葉が、生活に根ざした必要な物だから
母国語以外の言語を学ぶ時の比較には多少考える所はあるけど、母国語には誰もが誇りを持って良い
178949通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
分かりやすいくらい中国人な反応だなw
ワロタw
178950西夏の旅行者 ▼このコメントへ返信
読みに掛けて、裏の意味を隠している。
いや、もとから有った日本語に漢字を「充てた」
と言うべきか。

カミ=神=紙(情報を伝える貴重な物)=髪(神話
では運命を司る事も)=上(身分の上の人)という
ふうに、同じ「読み」(=黄泉)に、つまり現実
の裏の真実を隠し刷り込んだ文化が、日本語ですよ。

エヴァのOPみたいに、キーワードと伏線満載の
演出が、日本の特徴だと、思います。
178951通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
読みがいっぱいあるのは、漢字の起源の意味を理解するから
見た目で、理解しやすい文字は、小学校低学年
概念的なものは、小学校高学年で、日本読みと一緒に覚えていく

読みだけなら、ひらがな、カタカナ、だが、やはり漢字は美しい
178952通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
昔、特別番組のためだけに作られたCMに
「雨」を表現する日本語が羅列されていくというのを見たことがある。
その言葉の豊かさ、繊細さに感動した。
178953- ▼このコメントへ返信
これは正直、シナどもが怒るのも解るw
もう日本のネット民はシナチョン関連に限っては
坊主と袈裟を分けて考えられないんだよw
178954- ▼このコメントへ返信
で、最初の記事を作ったのはレコードチャイナなんだろ?w
178955- ▼このコメントへ返信
中国人が使ってる現代漢字の多くは、日本が西洋の概念を漢字化したものを逆輸入したものだって知ってるのかな。
それほど近代用語に関する概念が中国語にはなかったんだよ。
178956- ▼このコメントへ返信
>>日本のネットって、いつも変なコメントだけ拾っていって、それをニュースにして勝手に盛り上がってる。
うん、これ日本のじゃなくて世界中のなんだ
そして君たちの国のプロパガンダはかなり高レベルだと思う
178957通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
下らんな
どちらもアホ丸出しだ
生意気な2chのカスどもよりはまだチャンの方が可愛げはあるが
178958通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
でも、今は?携帯の翻訳機無いと書けない。
読めるけど書くとなると、え???ちょっと待ってと机の下でピポパなんちゃって。
俺は、かなり漢字知ってるけど、PC使って10数年、えーとえーとなんだっけ?
名前は書けるけど、クリックして選択していると名前も書けなくなるかも。
外国ではサインするけど、あれスペルが・・・正直どうでも良い、外国人も判らない。
178959通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
しかし、当て字で、英語読みたいなのを増やして
子供のDQN名が読めなくなるのじゃぁ!!

これが、日本の漢字の弊害だ
178960- ▼このコメントへ返信
まーた日本人は、中国人の薄氷よりも脆いハートを傷つけたのか!
これ以上彼等のしょーもないメンツを潰すのはやめてさしあげろよ!
178961通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
韓国に負けたのかあ・・・。で、、、何で???
178962通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
有意義なコメントどんだけあるかなと開いたら
脊髄反射だらけで俺困惑
178963通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾の小学生大変だな。
178964通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※15
中国人は、祖先の作った漢字について、読みだけなのか?
意味も知らずに使ってるなら、万葉仮名と同じレベルなんだが

日本人は、宋までの中国人の思想は大好きで、すごく尊敬しているよ
178965通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
俺もある、サイン???
スペルが?????、なんじゃこれ?
と言うことが、最近日本語のサインが許されてるけど。
英語のサイン?誰が書いたの?と俺が思う。
俺が書いたのにね。
178966通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
こんなお互いが嫌になるようなのをわざわざ翻訳しなくても・・・
178967通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
なんかどっちもどっちな気がする
つか中国の反応を見た日本の反応を見た中国の反応ってややこしいな
とりあえず、中国行った時とか割と看板とか読めて便利だよ>漢字
178968- ▼このコメントへ返信
正体字や康熙字典体なんか、手書きに向いてないものを常用漢字にすべきじゃない
かと言って、簡体字のような節操のない簡略化は面白くない
日本の常用漢字も完璧じゃないが、バランスはいいと思う

  
178969通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人の反応を見た日本人の反応を見た中国人の反応…が出て来るに45円(始終ご縁がありますように)賭けるわ。
178970生粋の日本人 ▼このコメントへ返信
俺が納得できないのは、

訓読みという言葉の『訓』の字を『くん』と、読むのは実は音読み。

という事実。
178971通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※3
そういう文化相対主義はよくないよ。

やはり劣等民族の言語には概念すらなくて、フランス人や日本人のような高度な思考や理論形成が不可能なことが多い。

たとえば、空間の概念が「縦」と「横」しか無い土人に大宇宙のしくみや宇宙ロケットなんか説明もできないだろ。


劣等民族・朝鮮猿には「不潔」「汚物」という概念が無くて、日本様がそういう概念と用語を教え込むまではウンチを食べたり、ウンチで遊んだりして大変だったそうだ。
178973通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※21
これも意味があるんじゃね?


なにも知らなかった頃の日本人は、中韓猿は哀れで惨めで日本様を一方的に崇拝している原始人だと思って親切にしてやったが、彼らは国内で必死に中華思想で日本サゲしたり、日本人より上だと捏造して自慰していたわけだからな。
178974通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人は言語を理解するとき、漢字をイメージで理解する
つまり、言語能力=左脳、イメージ能力=右脳、このため
脳をバランスよく使えるため、技術分野だけでなく、スポーツや芸術分野にも強いらしい。

ただ、スポーツにおいては、体格的なパワーと、手の長さや背の高さなどのハンデ
しかし、ゲームなどで、廃人クラスがやる縛りプレーが大好きな国民性もあるので、
ルールに対して、不平は言わないが、新たな技を発見するため、常に研鑽するのだ
178975通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人の井の中の蛙度も大概だけどなw
178976通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※5
うーん、こういうのは恥ずかしい。
「言語学の基礎の基礎を完全に無視する、思いつきのデタラメな屁理屈」は、
いくら、オカルトや占いの分野でも、口にすると、話者の知性が疑われるよ。
なんつうか、「人間としての論理的思考力」に、はっきり疑問符がついてしまう。
「アンドロメダ星雲の起源は大韓民国」という
ウリナラファンタジーを大まじめに語る、お隣さんと同列にしかみえん。

マジレスならぬマジ※すると、通説的見解に従えば、
「上」と「神」は、奈良時代以前の発音が、はっきり異なる別の単語。
「髪」の言語学的な日本祖語はkamu-iで、おそらくアイヌ語のカムイが同源(多分アイヌ語が借りた)
「神」と「紙」は、今の共通語でもアクセントが違うし、
(実は例外的な配置換え現象があるが)平安時代以前の京都アクセントも違う。
きちんと分析すると「平安以前の京都語での語頭の高低」が違うことが分かるので、
複合語に関するアクセント法則により、類縁関係も認められない。
「読み」と「黄泉」については、これは誰でもくだらん駄洒落と分かるだろう。

でも、こういうネタって、巷の占いムックなんかには、結構あるんだよな。
日本のオカルティストは言語に関するまともな推論力がなさ過ぎ。正直韓国レベル。
178977通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※26
自分じゃ気づかないんだろうし、呆れて誰も指摘してくれないだろうから指摘してあげるね
君、気持ち悪いよ
そんな言葉、誰が支持してくれるの?
君と同じ精神構造の「ネトウヨ」くんは支持してくれるかもね
先に言っておくけど、君たちみたいな右翼というのも憚られる存在を表現する語彙が無いんだよ
だから仕方なく「ネトウヨ」と呼んでおく
変えて欲しかったら、新たに造って教えてね
まあ、そんな頭も無いだろうけど
178978通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※25
どこのトリビアの受け売りだよ
そもそも訓「よみ」の後に読「よみ」をつけてる事がおかしい
178979通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
コメントの選択に悪意を感じるわ
私このスレッドに漢字だけの中国や母国語以外何ヵ国語も出来る海外の人達の方が凄い的コメントしたのに
178980通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
言葉なんてただの道具
それ使って何成し遂げてきたか大事なのに
パクるのばかり得意でノーベル賞すら取ったことない
劣等民が火病起こしてんじゃないよw
178981通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人も、日本のしょうもないコメントにいちいちかみつくなよw
178982- ▼このコメントへ返信
同音異義語って確かに外国人が学ぶにあたってはやこしいと思うけどその分素敵だと思う

178983通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人には、日本漢字より、台湾の繁体字の方がカッコイイ
書けないけど、だいたい日本の漢字には、変換理解できるんじゃないかな
(日本人でも、思いこみ効果には差があります)
178984通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※31
都合が悪いコメは皆ネトウヨもしくは右翼二ダと泣き叫ぶのはザイニチンパンジーだけw


178985通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
どうでもいいけど、子どもの宿題見てて
「書」っていう字の縦線が6画目なのにびっくりしたよ
自分は4画目で教えられた
178986通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信

なぜ半島人の顔を見ると、常にウッと吐きそうな気持ち悪さを感じるのか?

それは、代々中華王朝の奴隷属国として、若い女性はことごとく朝貢させられて、残った汚物のような顔面とばかり交配してきたから。

おまけに、清の属国時代にはあまりの女不足で「自分の母親と結婚する」という悪習が流行って、さらに遺伝子エラーを蓄積させる結果となった。

南北朝鮮と在日に奇形と精神異常者しかいないのはそれが原因。
178987通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※31
ワロタw あまりにも無教養で言語に関する常識レベルのことすら分からないんだね。

ドイツもイギリスもフランスも哲学思想や自然科学の発展の段階で多くの要素を取り込んで自国語を発展させてきた。日本だって例外じゃない。


劣等民族・中韓猿は施されたものにただ乗りしてきただけ。
だから内面はまだチンパンジーと似たり寄ったり。
178989通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ちょっと日本人も中国人を馬鹿にし過ぎだなw
お互いに事情が違うんだから違う発展の仕方や学び方になるだろ?

元々漢字が同じでも用途に寄って同じ発音の別の字を当てたりとかも
日本語でしょっちゅう起こるし、音読み訓読みの大原則も最近は
かなら崩れてきた。だから現代日本人は昔ほど漢文が出来ない。

そもそも言葉は音から入ってくる比率が高いし、脳内で瞬間的に
自動的に言語野が動くのは音によるもの。漢字の違いなんて実は
どうでもいいことなんだよ。表記上のルールでしか無い。
178990通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まあ、日本人のおかげで「漢字」が桁違いに優れたものになったのは事実だね。

日本人がいなきゃ、漢字文化圏のすべての国はいまだに纏足だの、人肉食だのやりながら
ウホウホ言ってる土人だからな。
178991通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
> 「今まさに日本語を勉強しているのだけど、これを見たら泣きたくなった」

訓読みはまさにその日本語なのだが。「蒲公英」のほうが辛いよな。
178992通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※10
現代に外から入ってくる用語は中国は中国で作ってるんじゃない?
日本人も今使っている単語がどちら由来だぜ!とか毎回考えている奴いないでしょ。
日本はここ暫く、外来語→漢字造語より外来語→カタカナが増えてきてるような気がする。
新たに漢字で表現される造語もお互い沢山あるだろうし。
手紙・勉強みたいに、なんで意味が違うんだよー用語がお互いまた増えてくのかもね。
178993通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※42
それも極論じゃね?

本を読んでる時に、読み方を知らなくても漢字の形態で認識しているときも多い。

「剽窃」を見て、よく分からなくても「ああ、盗むことなんだな」とは分かっても、ちゃらい感じで

「でさ、あいつはヒョーセツしたわけよ」

と聞いてもなんかピンとこない。ヒョーセツと聞いて普通浮かぶのは「氷雪」だから。
178994通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人の反応を見た中国人の反応を見た日本人のコメ
178995通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国は外来語の表記を拼音に統一すべき。
適当な当て字にしてるとそのうち収拾つかなくなるぞ。
178996通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※39
習う漢字の数がかつてより少なくなったから
書き順みたいなくだらないクイズのような設問で差をつけ評価しようとするんだと思うの
なんかどうでもいいんだよね、右と左くらいは覚えるべきだろうけどさ
ちなみに書の縦線は40年以上前でも6画目だったですよ
178997通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
仮名ですら一つの読みばかりじゃないからねえ
字「こんにちは」→音「こんにちわ」
字「ウィルス」→音「ウィルス」「ウイルス」「ウィールス」とか
178998通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
レコチャは創作ばかりかー
yahooニュースで使われたりしてるのに。
元記事を気にしながらニュースを見るって面倒だな。
178999通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
KAMI、はすごい言葉なんだ
「かみ」これは上流や源流を意味する、とにかく上に向かう。テッペンはウリナラ起源説

「髪」は人間のてっぺんにある上の毛
{神}は祖先など、自分より前に生きていた人。祖先を遡れる天皇家が日本では一番血筋が偉い
「おかみ」は、まあ政治で上の立場にいる人で、「おかみの言う事には従うしもじもの人」
「かみさん(嫁)」が怖いのは、日本では昔からの伝統だろう
「紙」は記録を残す物で、現在よりも以前の記録。昔は上で未来は下。川の水が流れるように

渡辺昇一著「日本史から見た日本人 古代編」を読み、個人的に理解した

昔からの伝統や技術、歴史を書き残したもので、自分が生まれる以前からある知識も残せる
歴史年表を見る場合、過去が上から始まり、現世は低い所に流れた水と考える。
日本人は、伝統を大事にするのは、源流が上にあると考えるからこそ。
西洋人式思考では、今が一番技術も進んでて上であると思えば、過去は下になるのだが。

日本が、ウリナラ朝鮮の歴史認識に嵌められ、欧米が歴史に囚われないのは、そういうところ。
中国やアメリカは、過去(下)を利用しても、現在(上)を一番大事にするが、
日本人は、昔からやり続けてきたことは大事にしたい。おばあちゃんの知恵である。
179000通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
お前らそれしか言えないの?
何の反論にもなってないし
ネトウヨが嫌なら代替案出せやカス
179001通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
形而上的観念を持つ日本が優等民族とかほざいてるアホおるけど
日本だって幕末以降必死になって西洋の学問を翻訳した先人のお蔭で
やっとの思いで近代的学問が可能になったに過ぎないよ。
あまりいい気になっていると足元掬われんぞ。
179002通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※48
もしそのように強制したら、あいつら
「あたかも当て字をしたかの如く、ピンインを読む」
という怪奇現象を、堂々とやってのけるだろうなあ。

これは、最近の日本語が、ショッピングセンターなどの名称でやってるのと同じ。
streetと書いて「ストリート」つまり"sutoriito"と読むといった具合。
日本語の音韻も、世界的に見れば「単純さの極北」という点でかなり風変わりな部類だが、
中国語の音韻も、方向性は違うけど、ユニークさと癖の強さでは
日本語に負けてないからね。
Espan~aと書いてXibanyaと読むくらいのことは、平然とやりそう。

※49
俺は4画目だと勉強したよ。横線を全部書いてから縦を引くのは、
「【一部の書道家が行っている芸術的(笑)な作法】で、漢字テストでは完全無視すること。
ついでにいうと、字形も乱れがちになるので、やめたほうがいい」と教わった。
179003- ▼このコメントへ返信
授業で習う前に漫画や本で知ってたから「今頃習うのかー」って漢字はいっぱいあった。

大人になってからだと本を読みながら数千の漢字覚えるのはなかなか大変だよね。外人さん頑張れ。
179004通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※54
それはアホな言い草。

西欧もアラブ世界から膨大な語彙を取り入れて、やっと基礎科学の礎を築いたに過ぎない。

たんに「日本はこうである」「アメリカはこうである」を「いい気になってる」「優等民族とホザいてる」と発狂するのは劣等民族・特亜猿。

「フランスは自前の空母を作れる」
「アメリカはスペースシャトルを実用化した」
「日本はiPS細胞の研究と応用で世界の最先端である」

こういうのは単なる当たり前の事実であって、それをいちいち「いい気になってる」「優等民族とホザいてる」と泣き叫ぶのは、裏返せば「悔しくてたまらない」「ウリは劣等民族二ダ」と認めてるのと一緒。
179005通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
おいおい、本家が音を上げるなよw
179006通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※52
渡辺昇一がそんなことを言っていたのか…
モニタの前の俺の顔が、マンドクセAAそのものになってしまった。
あの爺さん、文化論としては、興味深い切り口を提示する切れ者ではあるが、
実はああみえて、「教養に乏しい」んだよなあ。
いろんなことを語りたがるが、決して博識な人ではなく、初歩的な間違いが多い。

「神」と「上」の同源説は、言語学的に否定されてるんだよ。
複雑な日本語史の話を徹底的に簡略化して一言でいえば、
「神」の祖語は「かむ」であって「かみ」ではなく、
「上」は、どんなに遡っても「かむ」には変化しない。
これは、他でも無い神道用語「かむながら」に残っている。

「髪の毛」の語源は「上の毛」でいい。更に言えば、言語学的には「毛」は「木」と同源で、
これは、日本語の基礎的語彙の「異常な乏しさ」を示唆するのでは?と言われている。
体中の毛を、「身体部位+木」で示す(つまり固有の単語が無い上に、「毛」自体が転用語)言語は、
世界を探しても、ほとんどみかけない。そして「ひげ」と「あごひげ」すら区別しない。
179007通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
とりあえず、舊字體に戻してくれ
179008通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
最後の台湾の人の意見が秀逸で良かった。
そうだよな。合理化で生み出された時間で、おまいはいったい何をやっているんだって話だよな。
179009通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本は本当に読書きを重視してるんだなぁ。
まぁ、実際は書けないけど読むことは出来るからね。
日本人は捨てるのが嫌いだから、中国の概念も大和言葉の読み方も残したんだろうね。
しかも外来語をカタカナで区別したり、語源を重視して柔軟に対処してきたと思うわ。
179010通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
管理人が中国側に転載してネタをリサイクルしてるの?
179011西夏の旅行者 ▼このコメントへ返信
※30
悪かったな、情報調査不足で。別に日本を卑しめる
チョンの工作員と、何が何でも決めつけたい様で。


文字の原義は、神と対話する証つまり、
「卜占による神意を伝えるもの」で文字使用の独占
は権力の源泉であり、中国の漢字が多過ぎ克使いづ
らいのは、為政者による権力集中独占の名残。支配
される者=馬鹿が、使用できるはずが無い、よって
日本に無知・遠い・馬鹿=「倭」という文字使用し
て馬鹿にした。大和(邪馬)台国も嫌味だろ。

神の、冥界(黄泉)のご意志を伝えられる=文字を
「読む」ことは託宣が出来るシャーマンの証、神と
接触する方法は為政者の特権。支配者の証。それを
記した証が神(紙)の御意思。

発音やアクセント違いで、決めつけたい様だが、
そもそも言語の由来や関連が、言葉の原義が不明な
点が日本は沢山。

日本人程本、活字を大切にして電子辞書が普及し
にくい国もないだろう。アメリカはDVDより漫画本
の方が高いし。

ちなみに、くし稲田姫→髪に研ぐ櫛→運命を司る、
人の運命を縛る呪縛=髪、という伝承読んだので。
アンドロメダ姫を縛った鎖=髪という説より、ス
トーリーの類似から、稲田姫のヤマタノオロチ退治
は、関連性があると。
例:人魚姫、人魚姫の姉たちは、妹救う為、悪い海
の魔女に自分達の髪を差し出す=運命を差し出す、
つまり姉たちは魔女の奴隷に身分を落とす事によっ
て、妹助ける手段得た、という仮説より。
魔女は姫に王子に会いに行ける代わりに接触方法の
言語奪い、結局王子とは結ばれない皮肉。
姉たちには妹救える代わりに奴隷にして、妹には最
終的に戻って来ても、会えない皮肉。
等価交換ならぬ、皮肉と矛盾を暗示した運命、との
説があるので。姉たちの美しい髪差出は。青春=人生
の春を、奴隷として台無しにした悲劇の運命だと。

何か韓国人と結びつけたがるのが趣味の様だな。
俺は韓国人じゃありません。「起源ねつ造」「成り
すまし韓国人」は大嫌いです。
179012- ▼このコメントへ返信
熟語文法は無視か?
呉音、音読み、訓読みは
倭人、大和と仏教徒によるものだ
現在は情報量に比例する。
漢字だけちんたら考えるのは慣れていないからか?
基本は単語で漢字を覚えて
同音異義語で分けて考えるのさ
179013通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
最後のは中国的自虐ネタなのかな
179014ななし ▼このコメントへ返信
甲骨文字ワロタ。どっちも子供みたいだなw

書道習ってた身としては中国の歴代文字に対して無条件に憧れみたいなのがあるから貶せないよ。そういや簡体字の書道もあるんだろうか。
179015通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
5. 中国人の投稿者
なんで日本人は漢字のことで中国をバカにすんの?
香港や台湾もなんで中国の漢字をバカにすんの?
なんでお前らが優越感に浸ってんのかわかんない。

ほんとこれ
漢字無しには国名の「日本」や国の頂点である「天皇」って言葉すら書けないくせにな
漢字だけでなく文化財から暦や衣食住に至るまで日本は完全に中国の劣化コピー
中国文明に対する劣等感の裏返しが中国に対する侮蔑心や優越感に繋がってるんだろうな
179016通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※65あんまり頭が良くない人だと、そうするしかないのかもな。
179017通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
言葉に優劣とか付けんなよ面倒くさい。

俺はどうせ出来るようにならんから
日本語以外を覚える気はないわ。
プログラムやってる関係上、
それに関連する英単語は覚えるが…
179018通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※68
それ、理解のポイントがずれてると思う。
日本、台湾、香港の人が、共通して馬鹿にしているのは「簡体字の字形」のこと。
このうち日本だけは、当用漢字を作ってしまったので、
本当は、台湾人と歩調を揃えて馬鹿にすることは、できないはずなのだが、
それでも当用漢字は、あくまで「当座の略字リスト」でしかないので、
まあ半分は馬鹿にしてもいいと思う。

簡体字が軽蔑されているのは、実は「漢字の伝統を悉く切断破壊した」から。
南北朝期に完全に確立した「漢字の伝統」は、
・正統を決める努力を行いながら、異体字を緩く統合すること
・形声音符については、できる限り保守主義を貫き、多様な方言音の伝統をフォローできるようにすること
・楷書&行書&草書の3つの書体を並べ、3つの流儀をそれぞれ認めること
この3つを、簡体字は全部破壊した。
異体字を認めず、独自の略字理論を打ち立てて演繹して文字を作り、
音符を現代の北京語発音だけに統一し、草書の運筆を勝手に楷書化した。
179020支那人は間抜け ▼このコメントへ返信
支那人は間抜けである。漢字は難しい。何でか?

答えは簡単である。呪術師や皇帝のための文字であるからである。そんな能力は一般の人間にはない。特殊な人間である呪術師が甲羅の割れた様子を文字に置き換えたことから漢字が生まれた。

ところが、アルファベットはエジプトの絵文字から音を記号に置き換えた。そして、元々の絵の部分は消えたから、簡単である。漢字は絵の部分を使って発展させたから、画数が多く、1音節で発音できる音は有限であるから、難しくなるのが漢字の運命である。アルファベットは音節に制限がないから、アルファベットのa~zまで続けて書けば4、5筆で書ける。

結局、漢字は難しい。愚民文字である。世界を表現するには概念は多いければより正確に表現できるが、一般の人間には少ない方が便利である。

「たかい」という概念は、背がたかいは高、身分がたかいは貴、理想がたかいは尊、…無限にたかいは存在する。その意味で日本語は元々文字を持っていなかったから、単純で平等であった。カタカナやひらがなはアルファベットの起源と同じで絵文字=漢字から、音を抜き出した文字である。だから、簡単である。

漢字は難しい。一般の人間が知らないものは暗号である。二進法は機械言語である。一般の人間には理解できない。

漢字を改良しなかった支那人は無知無能である。1960年にようやくピンインを採用した。しかも、ピンインは香港をイギリスが統治するために1850年頃に作り出した。
179021通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※68
いや、お前が妄想するように「劣化コピー」ならなぜ日本がすべてにおいて中国より優れてるんだ?w



現実には「中華人民共和国」こそ「中華文明」の劣化コピーだよ。

ほぼ200年ごとに滅亡して原始人に戻って、徹底的に破壊した前王朝の遺物をかき集めて、箔付けのためにコスプレしてるだけの土人が中国人。そもそも古代王朝と同じ民族ですらない乞食奴隷の末裔。

本当に特亜猿が妄想するように4000年も5000年も文化・文明が継続してたら、自国の文化が千年程度の日本や数百年レベルの欧州小国にボロ負けするわけないじゃん。ちょっとは頭で考えろよw



179022通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
お互いに煽るようなコメントだけを翻訳しあって喧嘩ごっこワロタ
179023通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>日本人は10人中9人は英語できないだろう?発音も超悪いし!何が中国人はフランス語できないだよ。

>日本の大学生の英語レベル<中国の高校生の英語レベル

そりゃまぁ日本の場合、和訳能力高過ぎて学習面において英語の必要性低いし。
全然英語できない(話せない)のにノーベル賞取れる日本人も居たりするぐらいだからねぇ。

逆に母国語が英語ではない国で学習(高度な学習)に英語必須ってのは、大抵母国語に翻訳出来ない(それを表せる母国語が無いor創れない)から英文そのままでなきゃ学べないってことなので、つまり寧ろ…いや某国以外の国も巻き添えになるから悪態吐くのは止めておこう。
179024- ▼このコメントへ返信
漢字の本家本元さんなのに…って思うと不思議な気もするね。
でも確かに中国語って一つの漢字に複数の発音はなかった気がする。10年以上前に少し習っただけだからもう全然覚えてないけど。
それにしても日本人の反応が酷いww中国の皆さんごめんなさいね。
179026通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まあ、それ以前に英語堪能な中国人なんて見たことないけどな。
アメリカのESLコースでも一番英語ができないのは中国人。

英語に関してそうとう恵まれた環境の香港スターでも
英語話せるのって、カナダ育ちとか、ハーフぐらいよ。
リアル・チャイニーズはみんな馬鹿みたいに幼稚なレベル。

日本じゃ関根麻里レベルじゃないと、偉そうに「英語話せる」とは自称しないけど、
実は真田広之や渡辺謙でも通訳なしで単独英語インタビューくらいこなしてるんだわ。
179027通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※74
中国人は妄想で幼稚な発作

日本人は事実を根拠に見下しながら反論


こういう状態。


立ち位置にこれだけ巨大な上下があると喧嘩ですらない。

大学教授 vs チンパンジー みたいなもん。
179028通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
そりゃ漢字は元々あった大和言葉を文字化する時に当てはめたものだから読み方が複数あるのは当然だろ
179029通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※77
日常会話レベルなら現地にいたら1ヶ月すれば嫌でも覚えるらしいからな
ただ中国人は海外行っても中国人同士で固まってるからいつまでも喋れないんだと思う
179030通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>2 : 名無しさん@おーぷん
>>>57
>なんか嫌いな文字が入ってる

「韓」だよなw
179031通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※80
それもあるし、ネイティブが聞くと日本人の発音は平坦だが、母音が間延びしたアメリカ南部の発音やヒスパニックに近くて、それなりに分かりやすいんだそうだ。


中国人は母国語に声調あるせいで発音が壊滅的、類推することも無理なんだと。
実際に中国人、タイ人、ベトナム人など声調ある言語話者はみんな英語が最悪レベルにできない。

179034通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
追加された常用漢字殆ど書けないかもしれん。。
もう一度漢字の練習始めるか・・・。
179035通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
愚民が愚民政策しても良民にはならないんだな
179036通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>日本人って、ネットの中国人を信じこみやすいよな。
それ思いっきりブーメランやで・・・。
179037通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
音読み訓読みがめちゃくちゃでも日本の首相になれるよ
179038通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本のネット民の反応って海外で訳されてたりするからね
179039通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
<<AIIB参加支持派 まとめ>>
二階俊博(自民党) - なるべく早いほうがいい
福田康夫(旧首相) - 反対する理由なくなった
河野洋平(旧自民党) - 中国の李首相とAIIB参加について会談
石原伸晃(自民党) - 最初から入った方が得だ
辻本清美(民主党) - 最終的には参加すべきだ
藤井裕久(旧財務省) - 日本のインフラ産業にプラス、産業界は期待している
岡田克也(民主党代表) - G7の歩調が乱れた
蓮舫  (民主党) - 日本は努力していない
江田憲次(維新の党) - 今からでも遅くない
小沢鋭仁(維新の党) - ADBと補完関係でやっていくのは悪いことではない
志位和夫(共産党委員長) - 今からでも参加すべき
孫崎享 (外交官、評論家) - 愚かにもチャンスを逃した、最終的には参加すべき
天木直人(外交評論家) - いまごろ議論するこの国の救い難さ
田中均 (旧外務審議官) - 早く参加し透明性ある銀行に
姫田小夏(中国情勢ジャーナリスト) - したたかに加わるべきだった
瀬口清之(キャノングローバル戦略研究所 主幹) - 日本経済にもプラス
古賀茂明(旧通産官僚) - AIIB騒動で負け惜しみを言うだけの政府
莫邦富 (中国人ジャーナリスト) - 日本は流れを読み間違えた
<<AIIB参加支持メディア まとめ>>
テレビ朝日・朝日新聞・TBS・毎日新聞・日本経済新聞・東京新聞・赤旗新聞・ポストセブン・日系ビジネス・東洋経済・日刊現代
179040通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※3
思考は言葉でするものだから、言語による思考力の差というものはあるよ。
179044通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※81
もうなんか、完全に見境無くなってきたな君ら
179046通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「一」って書いて「にのまえ」みたいな名字やDQNネーム
当て字を憶えようとすると無限にあるよね
179048通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※78
とてもそうには見えんわ…
どっちもチンパンジー
179049通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※1
繁体字が一番好き
書くのが大変だけど
簡体字は漢字の良さを失くしてしまっていると思う
速記するには便利だろうけど
179050通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※8
でもやっぱり簡体字は美しくないよ
例えば、台湾や香港が繁体字ではなく簡体字を使用していたとしたら
台湾に対して文句言ってると思うw
179051通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人から喧嘩ふっかけてんじゃん。普段中国人はなんだかんだと言ってるくせに実際はこれかよ。
ネトウヨだかネトサヨだか知らんが恥を知れ。
179052通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
話はずれるが、基本漢字しか使わない台湾の場合
小学1年生の教科書にはあの508字で構成された文章しか載せられないってことかな?
それってかなり制約あるだろ、ちゃんと機能するのか?
日本なら教えない漢字はひらがな・カタカナで代用できるからまだ自由に文章作れるだろうけど
179053通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
自国の言葉で表現できる概念(文字を含む)が無い場合、
その国民の思考は制限される。

学術的なもの、哲学的なものに関わらず、思考に制限がかかると、
新しい発明や科学の進化に時間がかかる。
新しい概念は、長い時間をかけて経験と積み重ねでもって、
獲得されて言葉になったからです。

そういう意味では、明治期の日本人が欧米からの様々な概念を、
分析し噛み砕き、表意文字の漢字を駆使して、意味を持たせた偉業は、
今の日本人の思考する世界を限りなく広めたといえるかな。

日本人が文字化した概念を疑問も持たずに拝借した中韓が、
なにによらずに硬直的なのはそういうのも関係しているのかもね。
179054通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本の文字体系の柔軟性は最強
朝鮮なりすましの識別にも役立っている
途中から日本語を覚えた人間には絶対に無理
179055通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>14. 中国人の投稿者
>日本人って、ネットの中国人を信じこみやすいよな。

この辺はまぁ、どこの国でも一定率は存在するだろうな。
だからこそ新聞とかのメディアの誤報が大問題になったりするんだし。
何より自分が読めない外国のコメントを翻訳しているって前提だから、確かめるのも面倒だからそのまま信じちゃうんだよな。
疑っていても、確認できないからモヤモヤするだけで、あまり精神衛生には良くないし。

他人の言葉を安易に信じるのは愚民だけど、他人を疑ってばかりってのも日常では面倒で不幸な事だからさ。
外国の反応を見る時は異文化(間接的)コミニュケーションと思って、ある程度は受け入れて反応した方が色々捗るわな。
179057通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※59
「日本語の基本的語彙の乏しさ」はこの手の話をする時は念頭に置いた方が良いよね
古層の日本語の語彙が発展する前に主にチャイナから言葉が大量に流入してしまった
現在の問題で言えば「安易なカタカナ語」が氾濫してしまって和語の造語能力を阻害してしまった。それでも長い年月をかけて自分たちなりの使い勝手に磨きをかけてきた先達は素晴らしいけれど。提灯とか鰯とか面白い。
整体師の私が「あしが疲れていますね」と言う時、大抵の受け手はくるぶしから下の「足」を想像する
だから誤解を避けるために「ソクではなくキャクです」と説明する。必要や関心があれば足・脚を導入した後も和語での言葉が生まれたかもしれないけれど、日本人は関心がなかった。ところがキャクもソクも同音異義語が多いので会話の流れでは理解しにくい。そこで「フットではなくレッグが疲れてますね」と言うことになる
和語には足・脚、フット・レッグの違いがなく、今後も該当する和語が生まれることは絶対にない。本居先生を尊敬していて「安易な外来語にはたよるまい」と思っていても残念ながら無理だ
過激(で一方的)な言い方をすれば日本語は成長途上のまま発展をやめた未熟な言語がベースだ。でもだからこそ表現が豊かになったとも言える
179059通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
半島なんて朝鮮語が欠陥語源過ぎて漢字を復活させてるしな
179060通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本は文法的には名詞を作らずとも、連体修飾語で事足りる場合が多いからな。
179062通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
旧字体復活して欲しいね
簡体字はあれで便利な面もあるのだろうし
他所が悪し様に言うのもどうかなと思うわ
179077通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
鮮人ウンコに反応するw
179105通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※74
中国人は妄想で幼稚な発作

日本人は事実を根拠に見下しながら反論


こういう状態。


立ち位置にこれだけ巨大な上下があると喧嘩ですらない。

大学教授 vs チンパンジー みたいなもん
179134通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>>もし日本にいたら

いやいや、なに入国できる前提で話してんねん。コッチ見んな。
179139通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
字体としては篆書体が一番格好いいかな
でも「心」がち○こに見えるんだ
179142通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾人は3000字も小学校で習得するのか。すごいな。
当用漢字だけでも全部書けないのに。
179143通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※31も含めて中国人がイライラでワロタwwww
179147通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
毛沢東がなぜ、突然強引に、簡体字政策を進めたのか、その理由を分かってない中国人がほとんどで寒気がした。
オレが知っている理由はこうだ。共産体制が始まり、毛沢東は統治していく上で、国民党や、過去の歴史は間違っていたという体にし、共産主義こそ人民を幸福に導くと宣伝した。自分たちの正当性を守り、矛盾を消す為、歴史を一旦リセットする必要に迫られた。そこで、過去の文献やや真実を知られないようにする為、あえてダウングレードさせた劣化文字である簡体字を普及させた。
ソースの一つは、中曽根内閣時代、外務省だか、外交官だったおっさんが、当時中国の宴会の席で、共産党の老幹部と他愛の無い会話をした際、「我々と中国は同じ漢字を使ってるのだから、簡体字も一緒に話し合って共通化しませんか?」と話を振ったらしい。すると、老幹部は、「簡体字は、庶民が過去の歴史や文献を読めないようにする為の、愚民政策の一環なのです。日本の簡体字とは意味合いが違うのです。」と答えられ、愕然としたらしい。
179154通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国って数十年前まで文盲率が9割だったんだろう?
179156通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※3
そういう文化相対主義はよくないよ

やはり劣等民族の言語には概念すらなくて、フランス人や日本人のような高度な思考や理論形成が不可能なことが多い。

たとえば、空間の概念が「縦」と「横」しか無い土人に大宇宙のしくみや宇宙ロケットなんか説明もできないだろ。


劣等民族・朝鮮猿には「不潔」「汚物」という概念が無くて、日本様がそういう概念と用語を教え込むまではウンチを食べたり、ウンチで遊んだりして大変だったそうだ。
179161通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国に和製漢語が普及してると言ってもそれは明治頃の日本人が作ったもの。
謂わば過去の栄光。
俺らの時代の日本は外来語をカタカナに変えるだけ、酷い場合はそれを間違った意味で流布してる有り様。
先人の衣を借りて威張るのは恥ずかしいわ。
179162通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
人気(にんき・ひとけ)など読み方次第で文の意味が変わってくる語句。
夢(睡眠中に観る夢・将来の夢)など別々の字が欲しい語句。
何かを伝えようと文章を書く時、日本語はまだまだ未完成だなと感じる事が度々あるわ。
179163通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
音や訓だけでないぞ。
一、二、三、四・・・・
イチ、ニ、サン、シ・・・
ひい、ふう、みい、よォ-・・・
ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ・・・
ワン、ツウ、スリ、フョ・・・・・
アイン、ツバイ、ドライ・・・・
イ-、リャン、(チ-)、サン、(ポン)、ス-、(ロン)・・・
これらすべて知っているぞ。
日本人は、エライなァ~。
179164通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ノーベル賞がぁ!
英語翻訳しないと審査対象にすらならない賞ですが、白人社会により多く認められた方の勝ちって事なんですね(笑)
179166通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
市販の百人一首も祖父母の頃は草書だったそう。
今は探しても楷書のしか売ってない。
趣がないと嘆いてたわ。
179167通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本人はネタ、または冗談で言っているのだから、中国の方はあまり本気で怒らないでね。
179169通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国2段目は完全に「読み」の事は忘れてるなww
179224通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人の反応もかなり韓国に似てきたな
その調子でお願いします
179228- ▼このコメントへ返信
すっかり最初の訓読み音読みたくさんあるって記事は忘れ去られてるのね、流石支那の不潔土人。
179236- ▼このコメントへ返信
翻訳の翻訳の翻訳とか面白いよね
179239あばば ▼このコメントへ返信
良いか悪いかわからんよ。いろんな読み方がその言葉にあったり、複数の漢字に同じ発音があったり。
ややこしいし、他国の人間の修学の妨げだし。
でもそれが何かしら良い影響を及ぼしてるのかもしれないし。
179251通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
確かに、中国・韓国の掲示板から親日的なコメントだけまとめるのはいかがなものか。
意外にいい奴らじゃないかと勘違いするバカが増えかねない。
179270通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※39
俺も4画目で習ったよ。上部分がいーち、に、さん、で縦線、下の二本をご、ろく。
179279通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※48
中国人も文章の中に初めて聞く外来語の当て字をいきなりぶっ込まれると中国語にこういう言葉があるのか外来語なのか混乱するって言ってた。だから日本語の外来語をカタカナ表記するのは一目で外来語か何かだ!と判るから便利だなって話をした。

ホテル名でよくあるのが中国語表記と英語表記の関連性がまったくないパターン。ってのもあるよな。だから現地の人は中国語で覚えて使って外国人は英語のほうで覚えて使うからその辺でホテルの場所を聞いてもそんな英語の名前のホテルは知らん。ってなる。 
適当に例えば 田中旅館と併記でニューセンチュリーホテル みたいにする。←判り易いようにした例えでこれは新世紀酒店だったりするけどね。 

179383ななしか ▼このコメントへ返信
中国の方が怒るのもわかりますわ…

せめてネット上だけでもなかようしよ??

よく中国の留学生とは同じ漢字なのに意味が違う!!って遊べて楽しかったよ
179451通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
共産党とか人民とか共和国とか明治の日本人がそういう西洋の概念を漢字にしてしまったのはある意味最大の失敗だよな。アジアには無い概念を無理矢理翻訳したから隣国はあんなに歪な国に変貌してしまった。
179461通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字を簡略化した愚民化政策、過去の文献読まれたら共産党には都合が悪いからな
ま、所詮は大陸にて跳梁跋扈し、人の皮を被った害虫だ
180097通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
これは正直中国人に謝るわ。申し訳ない。戦前の日本人は難しい漢字を知ってたよ。俺はやっぱ漢字は統一すべきだと思うぜ。全部旧字体にすべし。中国人もな。なぜならそれで中国の古典や日本の古典も全部読めるから。福澤の学問のすすめだって原書で読めるぞ。漢字ってのは最強の文字だと思ってるよ。少なくとも英語なんてページをパッと見ても何書いてあるかわからんけど漢字あるとだいたいわかるからな。日本人が台湾語とか香港語の文みるとある程度わかる。文字が旧字体だから。英語は馬鹿でもできるが漢字は馬鹿じゃできないよ。
180116通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※82
俺はイギリスに留学してたけど中国人の方が英語が出来ると思った。
というより日本の英語学習環境がひどすぎる・・
180737ふむ ▼このコメントへ返信
韓国人に負けるんだよって韓国人の発言か?w
一体何が負けてるのか教えて貰いたい
186430通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信




うーんこの
187277通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>18. 中国人の投稿者
>裕福な国でも、バカは存在するってことだ。

そうなんすよ。どこの国にもいるんですわ。
アホの異常な発言がニュースになるのはいいんだけど、それが一般意見かのように報道されると困るよね。
ここのコメント見ても実情の一部すら知らないのに何故か怒ってるアホばっかでしょ。

お名前:
TOR荒らし対策で少しコメント制限中です。ご不便をおかけして申し訳ありません。




PR

ブログパーツ アクセスランキング