中国人「日本が使ってる漢字は中国の漢字だから、中国人がわざわざ日本語を勉強する必要なんて無い」 中国の反応

  • カテゴリ:文化
  • コメント:67件
160520-002.jpg

日本語を勉強する奴は馬鹿だと思う

日本人は漢字がわかるから中国語がだいたいわかる。
しかし、日本人と交流したがる親日厨には日本語を勉強する人は多い。
でも日本が使ってる漢字は中国の漢字だぞ。
中国人がわざわざ日本語を勉強する必要なんて無い。





 



1. 名無しの中国人
文法も発音も全然違うと何度言えば。



2. 名無しの中国人
中国語の方が話せる相手は多い。
スレ主は中国語を勉強しろ。



3. 名無しの中国人
筆談も難しいのか?



4. 名無しの中国人
>>3
そもそも使ってる漢字が違う。
日本の漢字は簡体字とも繁体字とも違う。



5. 名無しの中国人
>>3
筆談なら辞書あれば、ナニ人相手でも変わらない。



6. 名無しの中国人
でも、日本に行くと、だいたいは読めるからなぁ。
日本人だって中国に来ても同じように感じるんじゃない?
簡体字も雰囲気は残してるし。



7. 名無しの中国人
日本が好きだから日本語を勉強する、交流目的だけじゃない。
お前の考えはおかしい。



8. 名無しの中国人
スレ主、確かにお前は愛国者かもしれんが、その前に中国語を把握出来てんのかよ。
漢字がわかっても文法はどうしようもないぞ。



9. 名無しの中国人
意味があるから日本語を勉強してるんだ。
例えばビジネス。
旅行、生活等、日本人が中国語を勉強するのも言葉だけじゃなく文化も勉強したいからなんだよ。



10. 名無しの中国人
絶対に日本語を勉強する必要がある。
今後、日本人との交流が必要不可欠になるから。



11. 名無しの中国人
日本人は中国語よりも英語を勉強するほうが多いよ。
中国人も英語を勉強してる人多いじゃん。
同じ外国語だからその人達も馬鹿ってことなのかよ!



12. 名無しの中国人
言語ってすごく大事。
その国を理解するにはまずは言語からだろ?



13. 名無しの中国人
中国語未習得の日本人がわかるのは漢字1文字づつくらいのもんだ。
それで中国語が出来るって言えるのか。



14. 名無しの中国人
>>13
格付け機関によると、中国語は最も困難な部類らしいね。



15. 名無しの中国人
アニメやゲームが日本より面白くなったら賛成してやるよ。



16. 名無しの中国人
>>15
良いこと言った!



17. 名無しの中国人
日本語勉強するのは私の自由、趣味だから。
お前に関係ない。



18. 名無しの中国人
文字がわかるから、日本語は入門しやすいんだよね。



19. 名無しの中国人
>>18
と言っても、日本語には「ひらがな」「カタカナ」があるし、英語なんて文字はアルファベット覚えるだけだぞ。
単語覚える労力は同じ。
文法的には中国語と英語は近いから、英語の方が習得は簡単だよ。



20. 名無しの中国人
漢字はほぼ同じだけど、文法が全然違う。
日本語の文法は韓国語と同じ。
中国語と韓国語の共通点は無い。



21. 名無しの中国人
スレ主は日本人と喋ってこいよ。
挨拶すら通じないぞ。



22. 名無しの中国人
敵国の言語習得ほど有用なものはない。
スレ主は愛国者ならまずは日本語を覚えろよ。



23. 名無しの中国人
中国語吹き替えのアニメ見たってつまらないだろ。
だから日本語勉強してるんだよ。





 

もっと海外の反応を見に行く
海外の反応アンテナ

一日一回応援していただけると励みになります!








 


海外と直接交流する掲示板を作ってみました。
まだまだ未完成ですが、よろしくお願いします。





コメント一覧

235507通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ぶっちゃけ筆談なら英検四級くらいの英語のほうがまだ伝わる
235508通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国女は売春をするために日本語を勉強する

中国男は窃盗をするために日本語を勉強する
235509通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本が開発・発明した製品の使用を禁止したらいい
235510通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
文字の羅列だけである程度なら意思の疎通は出来るかも知れないけれど、意味が違う単語熟語もかなり多いだろうしな。史記とか十八史略とか今の中国人ってそのまま読めるのかな。日本の古文みたいに変化してて読み辛くなってるのかな。
235511通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡体字は醜悪。せっかくの感じの美しさを自ら台無しにしてどうする
235512通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字を造った民族や国って、とっくに滅んだよね・・・
かつて中国にあった、というだけで
今の中国人と中国という国とは、関係無いじゃん

235513通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
よく、ヨーロッパサッカーを見るけど。
スポンサーが中国企業らしく、漢字を見かける。
ただ、日本人の自分には読めないし、意味も分からないよ。
絶対、漢字が分かるから、中国語が分かるとは限らない。
なぜなら、日本では使わない漢字だからな。

ちなみに、漢字が元となった字を中国人は読めるか?
平仮名・片仮名、その他に変体仮名と言うのがあるんだが。
それと同じだろ!
235514- ▼このコメントへ返信
中国の漢字?
あぁ、あのハングルみたいな漢字ね
235515- ▼このコメントへ返信
コイツは和製漢字と言うものを知らんのかな?
そもそも日本の漢字には1つ1つ意味があるが中国の漢字は当て字で単体漢字事態に意味がない
此が理解できない限り日本語を覚えること事態不可能
235516通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ひらがなカタカナって文字は漢字を崩してるだけじゃん日本人は独創性に欠けるね
235517通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ぶっちゃけ今の中国人が本気で最先端の知識を習得したいなら日本語を学ぶべきだろうな
いったい幾つ日本語を中国が輸入しているのか、その事実を知らない中国人は恐るるに足らずだよ
235518通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
大昔のことしか誇るものがない哀れな中国人
235519通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ヨーロッパの国々が主に使っているのはアルファベットだからわざわざ英語を勉強する必要なんてない
と同じことだろ
235521通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人って簡体字以外の漢字読めるのかな?
香港人や台湾人なら読めるんだろうけどさ
235522- ▼このコメントへ返信
日本語と韓国語は文法が同じって強調するけど、日本語と同じ文法の国は英語と同じ文法の国より多いんだよ。
235524通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
22のコメントは冷静で恐ろしい
235525通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
同じ字でも結構意味が違ったりするし…
あと日本も他人のことは言えんのだがそれにしても略しすぎや
235526通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>>10 外国で犯罪をして I am Zapanese と言うなよ、チヨン

中国人にいろいろ教える仕事をしているが、
とにかく「漢字ではどう書きますか?」これだ。
連中は字がわからないと不安らしい。
(教育を受けた中国人だけどね)
本国とは字体が違うし、もちろん文法も違う。
それでも漢字があると安心して勉強できるらしい。
漢字文化って本当に理解力の深いところまで根付くんだな。
中国人を相手にしてそう思うよ。w

235527通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国と日本は同じ漢字文化だ・・で日本国民の税金数十億が溝に捨てられたよ。
同じ漢字文化圏だから・・年金の名寄せで中国人留学生を使った結果・・一件の照合も出来ないまま人件費だけ支払ったのが社保庁。
235529通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※5
日本の常用漢字も省略したものだよ。
旧字体は台湾しか使ってない。
235530通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
手紙がトイレットペーパーだったり愛人が妻だったりと色々意味の違う単語がなぁ…
235531通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡易体なんて省略しすぎてわかんねーわ
どこに雰囲気残ってんだよ
あと漢字使ってても意味全然違うし、「人肉検索」とか日本語側で見ると恐ろしい言葉だぞ
235532- ▼このコメントへ返信
外国人は中国語を勉強しない
声調が難し過ぎるから
235533憤青の馬鹿さ加減 ▼このコメントへ返信
遣唐使廃止で漢字は日本独自の発展を遂げた1200年も前に渡って来たものが中国の物だとは言えない。

簡体字など愚の骨頂日本の漢字を用いれば元の書体を連想できる文字としても美しい。
235534通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※20
省略しても簡体字よりはマシってことだよ
漢字の美しさ
繁体字>日本の漢字>>>簡体字
235535- ▼このコメントへ返信
漢字が中国のものだから日本語を勉強しなくていいって意味がわからない
235536通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>簡体字も雰囲気は残してるし

は?暗号だろ?
235537通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※10
それをアイデアっていうんだよ
235538通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
老婆=妻
愛人=妻
娘=母
手紙=トイレットペーパー
走=歩く事

下手な筆談したら、通じるどころか混乱するわな
235539通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中華人民共和国
日本語混じってまっせ?
235540通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
22. 名無しの中国人
敵国の言語習得ほど有用なものはない。

同意だわ。俺も中国語に興味がある。
235541通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
良心的なコメする中国人が多いのに安心した。
民間レベルではまだ中国人の方とも交流出来そうだ。
ただ、中共だけは何が何でも潰れてもらわないと困る。
235543通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語って普通話の読み方分からんと文字も打てないね
表音文字もないから、知らない言葉とかはテレビかなんかで発音聞くまで何なのか分からんし。
めっちゃ不便だと思う。でも意味はなんとなく漢字から分かるんだね。
韓国は逆だからもっと悲惨
中国も表音文字を作るべきだな。そしたら飛躍的に経済も科学も発展するのに。
235544通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
そうそう、中国人は日本語の勉強をする必要は無いですよ^^。
台湾人のみなさんは日本語を勉強して下さいね^^、大変だと思いますが、頑張って下さいね~^^。
235545通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※19
摩坂!摩地出?
235546通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾の漢字はまだ読めるけど中国のは魔改造されててなんて書いてあるかわからん時がある
235547何様だ? ▼このコメントへ返信
こう言う事を言ってる連中はSEALsみたいな無学な左翼なんじゃねぇの?

中国人や台湾人なら「簡体字」「繁体字」は知ってるだろう、
日本が使ってるのは「常用漢字」。

簡体字=漢文書く為、究極に簡略された字。
繁体字=「昔日本も使ってた」複雑な漢字。(國 學とかな)←台湾が日本統治下でしっかり教育を受けた名残。
常用漢字=「日本人が今使ってる漢字」。(国 学とかな)

それと今の中国にある法律擁護や文化や哲学など、「日本留学時代」に概念を持ち帰ったインテリがそのまま国造りに使った。

「自由」「平等」「革命」「人民」とかまぁ清朝時代以前の支那大陸には無かった概念。
「中華民国」(内戦で台湾に落ち延びた国民党、蒋介石)「中華人民共和国」(毛沢東=アカ共産党)(略 中国)

中国と言う単語ですら「日本漢字」なんだけどな。
日本には中国よりも、中国地方と言って使ってた用語、国名までパクリとは奴ら知らんDQNばかりだよ。



こう言う簡単な事も知らん国内の左翼、SEALs?みたいなアホも沢山いるから、漢字が~を言い出すDQNには気をつけな。
235548  ▼このコメントへ返信
※33
日本語は漢字の他に「カナ」「ひらがな」があり。
「和製英語」と言う概念まである、外国語のソフトランディング。
そもそも外国のネイティブ発音を母国語に完全翻訳したりするのが無理な時がある。

だからこその外来語とカタカナの威力発揮。
中国とかの当て字は目も当てられない。
今まで笑ったのが「Tシャツの当て字」。

中国漢字の当て字は「T恤衫」と書くらしい。
235549通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
言語について偉そうに語るなら言葉を正確に使え
中国という言葉は昔から大陸にある
中華人民共和国のうち中華と国も昔から大陸にあり
人民が福沢諭吉によって組成され
共和は大陸に元々あったが中江兆民が元々の意味ではなく
西洋の概念で新たに意味づけしたもの
235550通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字への感性が微妙に違うから中国語で使うと間違い多くなるんじゃないんか? 

たしか中国語で手紙は便所紙のことなんだろ?他にもあるだろう違いを勉強する意欲が今のとこわいてこないから一個しか知らんが。
235551通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
繁体字と簡体字は中国語の区別だから日本語はどっちでも無いし、國も學も今も使ってるよ。
235552- ▼このコメントへ返信
うん、そうだね
おまえらは先ず常識とマナーを勉強した方が良いね

日本語を学ぶのはそれから…
235553通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字を用いた筆談など、情報の正確さ・量・スピードで劣るから、公的な場では使えない。誤解を増幅するだけだ。呑み屋の「アル」ねえちゃんに、戯れ言をもちかけるくらいしか用途がない。
自国の古典に親しむのをさまたげ、異国とのコミュニケーションにも使えない表記法など、習うのは時間とコストのムダ。だから、これからも、支那人たちには漢字を習いつづけてもらいたいのだ(笑)
235554通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
>中国人や台湾人なら「簡体字」「繁体字」は知ってるだろう、

中華人民共和国やシンガポールは「簡体字(1950年代~)」、台湾・香港は「繁体字」。
教育環境が整っている国の人間が、自国の文字は知ってて当然だろ?
馬鹿かお前?

>日本が使ってるのは「常用漢字」。

中国語圏の字体は「簡体字」や「繁体字」。
それに対比する日本の字体は「新字体」と「旧字体」。
日本が使っているのは「新字体(1949年~)」で、それまでは「旧字体」。
常用漢字とは、日常生活において現代日本語を書き表す場合に使用する目安として、日本政府より選定された漢字のことで、現在は2136字が選定されている。

>繁体字=「昔日本も使ってた」複雑な漢字。(國 學とかな)←台湾が日本統治下でしっかり教育を受けた名残。

正確には「旧字体」。
「繁体字」と「旧字体」の違いは自分で調べろ。
台湾の「本省人」にも、先住系本省人と漢族系本省人がいる。
日本統治以前から漢族系本省人は教育を受けていた。
特に客家人は教育熱心だからな。

>常用漢字=「日本人が今使ってる漢字」。(国 学とかな)

「常用漢字」ではなく「新字体」。

>中国と言う単語ですら「日本漢字」なんだけどな。
>日本には中国よりも、中国地方と言って使ってた用語、国名までパクリとは奴ら知らんDQNばかりだよ。

中国という呼称は中華と同義。
日本で律令制が制定されて中国(地方)という言葉ができる以前から、古代から漢民族の間で地域名称として使われていた言葉だぞ。


結論として、お前がコメントしている「無学」、「DQN」、「アホ」とはお前の自身こと。

235555通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中華民国成立以前に「中国」が使われていた例がある事と、
中華民国成立以後の意味や頻度は全く違うから、
それを同じように言う奴もまた馬鹿だよ。常識的に考えろよ
235556通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
>中国と言う単語ですら「日本漢字」なんだけどな。
>日本には中国よりも、中国地方と言って使ってた用語、国名までパクリとは奴ら知らんDQNばかりだよ。

中国は、ユーラシア大陸の東部を占める地域、および、そこに成立した国家や社会のこと。
中国は、古くから漢民族が前者の意味で用いていた言葉で、紀元前にはすでに「中国」(中國)の文字は史書に現れている。
分かりやすく言えば、万里の長城の内側を中国もしくは中華と呼んでいた。
中国が国号の略称として用いられたのは、1912年に建国された中華民国が初。
ちゃんと勉強してからコメントしろよ。
235557通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※45

※37のコメント。
>中国と言う単語ですら「日本漢字」なんだけどな。
>日本には中国よりも、中国地方と言って使ってた用語、国名までパクリとは奴ら知らんDQNばかりだよ。

論点は、中国という単語が日本と中国のどちらが先に使われてたのかであって、意味や頻度は関係ないんだが。
お前、論点がおかしいぞ。
235558通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ニイハオ、ヘンハオ、シェシェ…くらいは分かるわなw
でもこれって漫画からの知識だったりする。
235560通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
>中国と言う単語ですら「日本漢字」なんだけどな。
>日本には中国よりも、中国地方と言って使ってた用語、国名までパクリとは奴ら知らんDQNばかりだよ。

正式な国号は中華民国、中華人民共和国。
中国という単語はどこにあるのかな?
中華と中国の意味は同じだが、日本の中国という単語からパクっているか?
中国は略号(国号を略したもの)だぞ。
235561通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
>「自由」「平等」「革命」「人民」とかまぁ清朝時代以前の支那大陸には無かった概念。
>「中華民国」(内戦で台湾に落ち延びた国民党、蒋介石)「中華人民共和国」(毛沢東=アカ共産党)(略 中国)

「中華人民共和国」のうち、和製漢語は「人民」と「共和」。
「中華民国」に和製漢語は無い。
235562通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
現代中国語の65%は日本産なんだけど?
235563通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※51
現代中国語の全てではなく、社会・人文・科学方面での名詞・用語の65%~70%くらいが日本から輸入したもの。
235564通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※51
中国語に取り入れられた近代和製漢語は800語を超えるとされる。
一部で現代和製漢語も取り入れられているが、さすがに現代中国語の65%というのは多すぎだな。
235565通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※53
中国人学者の王彬彬が学術論文で「統計によれば、わたしたちが現在使用している社会・人文・科学方面の名詞・用語において、実に70%が日本から輸入したものである」と言ってるんだが。和製漢語を引き上げたら中国は言語活動が崩壊すると言われている。なにせ、国名まで和製漢語だもんな。
235568通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国漢字では現代の名前等に対応できず、日本の漢字を逆輸入している中国オーーーースwww
235586通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「候文」という、漢字だけで書かれてるのに中国人には読めない
文章がありましてな。例えばこんな感じ。

其方儀不届至極付御腹申付者也依如件
235624通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾に行ったときに、漢字と英語の看板(説明文)が並んでた
漢文の方で大意を理解し、英文で補足するって感じだったわ
どちらも完璧に理解できないのが情けないんだけどね
235666日本人 ▼このコメントへ返信
中国語はお棒なくてはいけないビジネスマンはね
日本人ならね 手紙=書簡日本人
手紙=トイレペーパー中国人
235670通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国の漢字バカにしてるヤツは台湾もバカにしてることになるけどオッケー?
235674- ▼このコメントへ返信
いわゆる「傳統字體」、「正體字」の事を"旧字体"っていうのはなんか微妙
別に旧いわけじゃないと思うんだけど
235684通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
繁体字は読めるが簡体字は読めないな。
しかも難しくない文字をやたら簡体化してるのがさらに意味不明。
個人=个人とかね。
235772通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡体字は越えちゃいけない一線を超えてる気がする。
崩しに美学が感じられないのと、常用漢字でも多少はあるけど代替のオンパレードでもともとあった漢字同士のつながりがズタズタになってるのが辛い。
235824通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※37
中国という言葉は『史記』に既にある。中華とほぼ同義。

明治維新に影響を与えた吉田松陰や佐久間象山たちが西洋の情勢を知り、
魏源の『海国図志』を読んだから。長い歴史のなかで相互に影響を与えあっ
てんだから、日本・中国どちらの漢字文化が優れているかなんて議論は、
不毛で無意味。
235844通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国地方の中国は風土記の時代から使ってるわ
勝手にパクるな
235939通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※2

概ね同意するが、韓国人の方がよりその傾向が強い様に思う。
246113中国を憂う日本人 ▼このコメントへ返信
今更現在中国で使用している漢字の70%が日本からの輸入漢字とは口が腐っても公式に発表出来ない。中華人民共和国の人民、共和国が日本輸入漢字。中国共産党の中国と共産党が日本輸入漢字。和製漢字だからです。建国の父「毛沢東」が和製漢字の使用を奨励している。孫文や魯迅もね!勝負あった!日本語無くして中国共産党は成立しないって事です。建国記念日に隠蔽していたことを暴露し中国人の小中高大学生に教えなさい。
248561通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国共産党は現在中国で使用している漢字の70%が日本からの輸入漢字とは口が腐っても公式に発表出来ない。中華人民共和国の人民、共和国が日本輸入漢字。中国共産党の中国と共産党が日本輸入漢字。和製漢字だからです。建国の父「毛沢東」が和製漢字の使用を奨励している。孫文や魯迅もね!勝負あった!日本語無くして中国共産党は成立しないって事です。中国教科書も人民日報も中国憲法も書くことが出来ない。中国共産党党学校の教育の先生も日本人が翻訳したマルクスレーニン主義の本を教材にして教えている。「日本が翻訳した和製漢語無くして共産党一党独裁軍国主義ファシズム専制統治国家の中華人民共和国は存在できない。2017年10月1日の建国記念日に隠蔽していたことを暴露し中国人の小中高大学生に教えなさい。

お名前:
TOR荒らし対策で少しコメント制限中です。ご不便をおかけして申し訳ありません。




PR

ブログパーツ アクセスランキング