中国人「日本も漢字を簡略化したが、中国の漢字とどちらが優秀なのか?→」 中国の反応

  • カテゴリ:文化
  • コメント:86件
160527-002.jpg

日本も漢字を簡略化したが、中国の漢字とどちらが優秀なのか?

1949年、中国の「漢字簡略化」が始まった。
中国の漢字簡略化と、日本の漢字簡略化の違いについて語る。

日本は1946年に漢字簡略化を始めた。日本の漢字簡略化には2つの特徴がある。

一、日本は簡略化の前に、現代においての漢字使用量を調査した。しかし、中国はしなかった。
漢字の使用率を調査し、日本政府は1946年に1850字の「常用漢字表」を作成した。1951年には常用漢字に含まれていない92字の「人名用漢字表」を作成した。この1942字を、日本は簡略化すると決めた。
しかし、中国はこの調査をせず適当に行ったため、「簡略化すべき字」でも簡略化をしなかった。たとえば、餐、藏、貌、翻、臀、蠢、罐、警などは画数が多いにも関わらず、簡略化されていない。

二、日本の漢字簡略化には、規則性がある。しかし、中国にはない。
簡略化には、主に2つの方法がある。
一つは、類推できること。繁体字の一部を使い、似たような字にしている。
もう一つは、世間で広く使われている俗字を採用したこと。
日本は前者を重視し、中国は後者を重視した。その結果、中国の簡体字は似たような字が多く、大混乱を招いた。

中国の簡体字は「一つの文字でいくつかの文字の替わりができる」が、漢字という表意文字の良さを壊してしまった。
例えば「面」と「麺」はもともと違うものを表していたのに、今では「面」のひとつで表している。

私は簡体字に反対しているのではない。ただ、現代の人々に問いたい。
簡体字は粗削りのもの、繁体字に回帰する必要があるのではないだろうかと。





 



1. 名無しの中国人
日本での漢字の使用量と中国での漢字の使用量が違うから、一緒には語れない。



2. 名無しの中国人
繁体字を簡略化したのは間違いもあったけど、漢字の歴史の最大の進歩でもあるんだよ。



3. 名無しの中国人
日本はたった1850字しか簡略化してないのかよ。
じゃあ簡略化する必要ないだろw



4. 名無しの中国人
>>3
中国は3500字の常用漢字だからな。



5. 名無しの中国人
>>4
いや、中国の大学卒業時点での常用漢字は8000字くらいだぞ!



6. 名無しの中国人
愛→心がある。
簡体字の爱→心が無い。
心の無い愛なんて・・・!!



7. 名無しの中国人
どうりで香港と台湾は簡体字を使わない訳だ。
簡体字って、欠陥だらけだから。



8. 名無しの中国人
日本倭族は中国の支族じゃないか。



9. 名無しの中国人
中国が簡体字を作った事と日本と何の関係があるの?
日本と比較して何がしたいの?



10. 名無しの中国人
簡体字を作った専門家は、日本に行って学んでくるべきだな。



11. 名無しの中国人
日本は中国文化を取り除くために簡略化してる。
中国は自分たちの文化を自分たちで壊している。



12. 名無しの中国人
日本の字って漢字って言えんの?



13. 名無しの中国人
いっそ甲骨文字にしちゃおう。



14. 名無しの中国人
やはり小日本の方が賢いな。
認めざるを得ない。



15. 名無しの中国人
日本では今じゃカタカナ語の方が多いよね。



16. 名無しの中国人
日本の字を中国の字にすればいいのに。



17. 名無しの中国人
今の中国で使われている言葉って、日本から来たものが多い。
「工業革命」とかも日本から来た単語。



18. 名無しの中国人
中国はいろいろなものを捨てすぎた。
日本がいちばん中国伝統文化を守っている。



19. 名無しの中国人
中国の日本省は高度な文明を持っているんだな。



20. 名無しの中国人
はいはい、何でも日本の方が素晴らしいですね。





 

もっと海外の反応を見に行く
海外の反応アンテナ

一日一回応援していただけると励みになります!








 


海外と直接交流する掲示板を作ってみました。
まだまだ未完成ですが、よろしくお願いします。





コメント一覧

236263通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本は簡素文字を見て元の文字が判る。例えば「國←国」「學←学」等。だから日本人は過去の文字が読める。しかし中国人は過去の文字が読めない。韓国と同じで其れ以前の文章は親が書いた文章でも読めない。
流石に日本人は頭が良い。
236264通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ひらがなカタカナが無く民衆に教養が無い状態から
識字率を上げる為にスタートしたから簡体字は仕方ないだろう。

ディスプレイの精細さが向上し、PCなどのパワーが向上した
お蔭で繁体字も苦労なく読める時代だから特にそう感じるのかもしれない。
236265通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾の漢字は類推できるが 中国の漢字は意味不明。
236266通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
外国人にとって3種類の文字を覚える日本語と
漢字のみで8000字覚えなきゃいけない中国語と
どっちが学習しやすいのかな。

以前これからはビジネスで使える中国語を覚えるべきだ、
みたいな風潮が海外であったけど、その後どうなったのかなと。
236267通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
いや、日本の新字体や新仮名遣も結構いい加減なところがあって、改めて整理しなおした方がいいんじゃないかって思うこともあるんだが。
示偏とか一画しか違わないのに何で意味を汲み取りづらい新字体になったのか分からないし、旧字も健在でわけわかんない。
236268通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>日本倭族は中国の支族じゃないか。

違うよ。因みに支那豚が好きな徐福伝説は妄想だから。笑
236270通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国の簡体字は部首すら変えるからな
236271通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※6
中国人は匈奴・鮮卑・契丹・蒙古・女真の雑種だよw
古代の中国人はとっくに滅びてるw
236272通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
台湾が中華文明の正当な継承者ですね(ニッコリ
というか中国人も台湾の政治システムの方が羨ましいでしょ?
来るべき時が来たらちゃんと台湾に協力してあげなさいよー
236274通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢を簡体字にするとシに又。
簡略しすぎだろ。
236276通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
個人的には日本の新字体は、繁体字の様に伝統的でもなく、簡体字の様に合理的ではない非常に中途半端な字体だと思う
236277通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本は3回くらい簡略した文字を輸入してる。日本で簡略した訳じゃない。
だから國もあれば国もある。に対して中国は6回だったけな。
236279- ▼このコメントへ返信
日本の新字体は、ほとんどが当用漢字制定時に新しく作った字体ではないよ
楷書が成立した初唐からずっと続いた字体(真、来、断、一点しんにょう、etc)
宋・元から江戸時代に伝わった字体(当、会、弁、etc)
明治、大正ぐらいから(猟、広etc)
新しく作ったっぽいやつ(芸、価、拝、転etc)

236282通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ひらがな、カタカナの時点でもう簡略化してるからな。
ロサンゼルスを洛杉矶、レオナルド・ディカプリオを莱昂纳多·迪卡普里奥とかひとつひとつ英語の音も漢字で書いていく中国語より日本のようにひらがな、カタカナがあったほうが文字としては使い勝手がいいよな。
236283通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※11
日本が一番バランスがいいと思うけどね これ以上削りすぎると表意文字の意味がなくなる
そこまで簡略させたのが簡体字なんだし
君の思考が一番中途半端じゃないの
236284- ▼このコメントへ返信
簡体字普及は仕方なかったろ

どこぞの毛のせいで政治の要職達ですら漢字読めない人ばかりになってしまったのだから
236285通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本の新字体は筆記の煩わしさを軽減しつつ文章に組み込まれたときのバランスも考慮した簡略化だから中国の簡体字みたくパッとみて異質な字体に見えないところがいい。
門を冂のように書く俗字は、公的な文書などに使うと見映えがしないし品がないので、いくら簡便でも正字体としては採用しなかった日本の学者たちの美意識に感謝したい。
236286通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡体字が合理的だという理由がわからん。
合理性なら意味がなんとか通じるレベルまで部首を削るか
簡易なものに代替えするほうがいいだろうに。
236287通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
繁体字圏から見たら新字体も簡体字も簡略化しすぎで、新字体ユーザが簡体字を低く見るのは五十歩百歩目くそ鼻くそなんだろうな
236288日本人 ▼このコメントへ返信
中国の漢字好きだよ。
日本の漢字も嫌いじゃ無いけど、なんだろうか中国の漢字のほうが、言葉の重みをよく表す気がするというか。
政治外交抜きに考えれば、中国の歴史というものは本当に深みがあると思う日本人は多いと思うよ。
236289通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
別に中国の漢字がどうのとかどうでもいい。
あっちは漢字しかないから、できるだけ簡略化したい気持ちもわかるし。
日本は、そうやって音としてしか使っていない漢字は全部ひらがなにしちゃった訳だし。
まぁ、日本の漢字の簡略化が少ないのは、「書道」の影響もあるのかもしれんけど。
 檸檬とか憂鬱とか、俺は一生憶えられないけどな。
236290通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡体字も急に発明されたわけではないよ。
草書というくずした手書きの字体から参考して決めた。
昔の資料を見れた分かる。
236291通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※3
これ
机と機が一緒ってどういうことだよ?!中国さんよ
236292通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
昔の職場では機は [木キ]と書く。右側のつくり表音の片仮名のキで代表する。
同様研磨の磨は广の下にマと書いて代表する。
236293通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
まあ日本にも體→体とか聯→連とか想像し辛いのがあるにはあるけどね
236294通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国人って漢字ど忘れしたら何で代用してんだろ?
ひらがなとかカタカナとかアルファベット的なのないでしょ
236296通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※6
「漢字文化圏」に残った一国ではある。

ベトナムも半島も漢字捨てちゃって、中国は寂しいんだろ。
236297通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
言語が違うから一概にはどっちが良いとかいえないとは思うけど
日本のは表意文字としての漢字役割がしっかり守られているのが良いと思う。別に表音文字のあるおかげだね。
中国の簡体字は表意文字として残さなくてはならないものまで、表音化させてしまったのが失敗かな。
おかげで、同音異義語が言葉と文字の両方同時に起きるという、面倒なことが起こってるようだね。
236298通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
現代中国の簡体字化ってさ、ハングルに近い気がするんだけどな。
というか、当て字ばっかりでその言葉の本来持つ意味がちゃんと後生に伝わっていくのだろうか?
まぁ次の王朝が出来たらガラガラポンするからどっちでも良いのかwww
236299通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
知識・知性・教養より教養のない隷民のレベルに合わせたという点では、韓国人が漢字を放棄したのと同じだね。韓国人は何となく皆で漢字を使わなくなっていって今の状態になったそうだ。勉強しなくていいのでうれしいんだと。結果として、韓国人の知能は小学生レベルに。中国人は中学生くらいか。
236300通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※12
輸入もクソもない。簡略化ってのは、中国でも日本でもずっと昔からあったんだよ。
庶民でも起きている。誰から学んだとか、そんな正式なものじゃないんだよ。

日本は、GHQの方針もあって、これまでの簡略化の知識を踏まえて新字体に定めたってだけ。
その時にきちんと感じの機能を残しつつ簡略化の方針をまとめた点で、中国人よりも知能が高いんだろうさ。

中国人の才能は秦の統一で終わったんだよ。その後に発明は皆無になった。秦の統一の動乱と楚漢戦争で遺伝子が劣化したのかもね。
236301通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
でも中国人って字を書くの上手いよ
さすが漢字ばっかりの国だと思ったわ
その点だけは凄いと思ってる
236302通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本はすでに簡字体として、ひらがなとカタカナが有ったからなあw

全部漢字で書かなきゃならない中国より簡字化への要求は薄いよな。
ただ現在の中国の簡字体は略しすぎて残念な字体になっている字も多いな。
236303通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国にカナを輸出したいね。もとは漢字のかけら
みたいなものだから異物反応無く馴染むと思うんだよな
あの上向き矢印のみたいなのも、ケとかね
236305名無しのおぢさん ▼このコメントへ返信
上矢印みたいな字は、わからんしセンスも無いなw

氣を日本では気にしたが中国では气

門の簡体字もセンス無い

日本と同じ文字にしたくなかったのか?w
236306通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国はまだ燃やしてない昔の不都合な文書を一般人に読まれないようにしただけだろw
236307通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※26
現代は発音を表すローマ字で代用。
昔からの伝統だと同じ発音の違う漢字で代用、
代用できる簡単で発音しやすい漢字が無い場合、
反切という表音システムを使う。
反切は簡単にいうと、二つ漢字を使って発音を表す方法。
一つ目の漢字(上字)の子音と、二つ目の漢字(下字)の母音と声調を
それぞれとり、目的の漢字を表示する。
例: 相(xiang4)→息亮切 息(xi)+亮(liang4)=相(xiang4) という具合
236312通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「中華人民共和国」の中で最も美しい漢字である「華」を


などという美しくない字で書いてるのは正直許せん
236313- ▼このコメントへ返信
支那の簡略漢字はダサいけど、支那人は名前もダサい

だから海外ではイングリッシュネームをつかうんだろうな
236315通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
強引な底辺層の識字率向上、少数民族の同化強要の為の《簡易中国語制定》
其れともっとセコーイ情けない且つ、根性ちっちゃい理由

とても重要な日本製漢字の流入に気が付いて顔真っ赤に成った為
     《働》
聞け万国の労働者 労働の働は中国には無い漢字だったのw
なあ?労働者の代表さん?労働ナンチャラの横断幕掲げて文革やってた時
『日本のスパイ!日本のシンパ!日本に媚びた労働者の敵!』
なあ、オイ、その文字日本製だぜ。
236316通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
簡体字って文革で馬鹿ばっかりになった人民にも読書きできるようにしたもん。
隣の愚民文字と同じだけど、流石に最低限の表意文字としての機能は残しただけ。
236317通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
こういう学究心をもつ中国人が、白川先生の研究(書籍)を読んだら、
日本人とはまた別な興味を持つのだろうか。
そんな中国人が現れると面白いのに。
236318通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字に関しては使いやすく日本がカスタマイズしたってのが正解だね
中国では画数が多すぎる漢字が今でも多く、香港の書店で中国の漫画を見た時に
印刷がつぶれてるんじゃね?ってな箇所がいくつかあって
こういう画数の多い物はもう少しなんとかならんのか?とは思ったね
236319通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※1
過去と断絶させるためにやった
字がないと困るけど史書を読まれるのは問題
なので韓国はハングル
中国は簡体字を採用した
という陰謀論
236320通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
韓国を併合して
ハングルを仮名のように使えばいいのでは?
236321通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※11
かつての自国の大偉人曰く、過ぎたるは猶及ばるが如しをまさに地でやっちゃったのがシーナチクなのよ
それを中途半端と解釈するお前のその半端な脳みそこそ心配になる
236322通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※8
人食いの文化は残ってるだろいいかげんにしろ!
236323通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国に漢字が残っていたのか。文字って文化そのものだからこの前の革命で古い憎むべき対象で全部捨てられたと思っていたが徹底しなかったのか。よかった。よかった。
236324通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ソースもなんもねーの?へんなサイト
236325通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
優劣付ける必要がどこに
236326通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国の常用漢字数は日本の1、2倍くらい。言語の原理を考えれば常用漢字が日本の2倍近くもあるなんてのは無理。中国もきちんと計画的に精査すればほぼ同じくらいの数になるだろう。
236328通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>日本では今じゃカタカナ語の方が多いよね。
字数からしたらカタカナは随分多いけど、一音一字だから「意味的観念(単語と言っても良い)」からすると、まだまだかな漢字がメイン。
というか、いい加減なカタカナ語が氾濫しすぎて意味不明になってきて、減らそうかって話をしている所だからなぁ。でも、バカは依然カタカナ語を使い続けると思うけど。
236329通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※31
平仮名や片仮名も漢字の簡略化だもんな
236330通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※20
繁体字のことをおっしゃってるのかな?
236332通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
草書の楷書化は逆にわかりづらくしてる気がする
麺を面にするとかもそもそも別の字にしちゃうのはどうかと思う
日本でも綺を奇にするとか変なことして違和感ありすぎるから回帰傾向が強いし
236345通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
だーかーら。
なんでいつも日本と比較すんの?日本の事はほっといて!
236347- ▼このコメントへ返信
知り合いの中国人は日本の永住権も持ってて日本で持ち家だっね。たまに中国に帰るけど、中国共産党へは批判的だった。
それもあって、ずっと日本に住むらしいけど、子供の教育には心配してる。教育内容というよりは、イジメや学級崩壊のようなことでね。でも、まあ、うまくやってるようだね。
236349通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>「「面」と「麺」はもともと違うものを表していたのに、今では「面」のひとつで表している」

中国語では知らんが、いくらなんでも「面」と「麺」が同義というのはおかしいだろ、韓国もハングルで同音異義の混乱がひどく、「前後の文章でわかる」と強弁しているが「文章にしないとわからない」のだ。

現在の中国の簡体字という文字列にはナットクしがたいものがあったが、やはり「適当にやってしまった」ということなんだね、

現在の中国では日本語由来の漢字語が多く使われているのは知られているようだが、やがて文字そのものも日本製の文字を使うようになる・・・と予言しておきます(笑)
236352通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「日本の漢字簡略化には、規則性がある」と記事にはあるけど実際にはかなり無秩序だぞ
236357通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※56
中華圏以外で漢字使ってるの日本だけだからむしろどこと比較するのかとw
236360通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国の簡略化には ほんと 規則性が無いから
元の文字が 想定できないよ
ハングル並みの 韓略字だわな
236361通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
これはセンスの問題だと思う。
繁体字をバランスよく単純化したものが新字体だと信じたい
236362通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
ちなみに、近代以降中国人が使ってる漢字や熟語は相当数日本製だって中国の担当組織が言ってたよ。
236365通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※25
>體→体とか聯→連

 「體」は「タイ」と「聯」は「レン」と読むので、極端に言うと「氏ね」を「○ね」の代わりに使うようなものだろう。


慶應義塾體育會蹴球部
大日本帝國海軍聯合艦隊

236366通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※58

 日本語には、裏技がある。

 「素麺」という字の「麺」の字を書くことを「お上」に禁止されたら、「そうめん」と書けば良い。
 さらに、「ソーメン」と書いても意味がわかる。

 日本語は便利だなー。
236367通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※5
このへんの部首がかわるやつははおかしいよな、かえって意味が取りづらいし覚えづらくなった
単(單=口部)、巣(巢=巛部)、営(營=火部)、厳(嚴=口部)、争(爭=爪部)、並(竝=立部)、万(萬=艸部)、声(聲=耳部)、円(圓=囗部)
月部と「にくづき」も

あまり変更しなかった日本でさえこうなんだから
簡体字は地獄
236368通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※11
中途半端と感じるんだろうけど、そもそも平仮名片仮名も漢字を簡略化して生まれた文字。
平仮名片仮名を中途半端と思う人はいないでしょ?
日本の漢字は正にその歴史を辿っているんだよ。
236370通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
*66
は 達人だな 漢和辞典が使いにくいのがよく解るアル
236371通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※11
あほかw
元の字が想像もできなくなったら何のための表意文字なんだよw
236372- ▼このコメントへ返信
表意文字である漢字を簡略化するなど完全に意味不明
中国も日本も
まぁ日本はGHQのアホが言い出したせいもあるが
236376通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
「産」の字から「生」を省いちゃうんだぜ?
それ省いたら「産」の意味ないじゃんwww
236394通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
外国産の単語はなるべくカタカナ表記ではなく漢字で表記した方がいい。
まず見た目で意味がわからないし、覚えにくい。
そしていざ英語話す時に日本で使われてた外来語と意味が違ってた時が一番困る。
236396通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
漢字の保存は台湾に頑張ってもらうしかなかろう。
236408通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※72
それも分かるなぁ
本気で英語教育に本腰入れるなら政府はここらへんなんとかしないとな

BSは衛星(サテライト) ()内は本当の英語
DVは家庭内暴力(英語では略さない)
OBは同窓生(英語はアルムニ)
イメージダウンは「評価が低下」(こんな英熟語はない)
エキスは抽出物(エクストラクト)
オーダーメイドは注文仕立てか特注品(カスタムメイド)
カメラマンは写真家(フォトグラファー)
クラクションは警笛(ホーン)
コストダウンは費用削減(コストリダクション)
ショートカットは短髪(ショートヘアカット。ショートカットは近道の意)
スタイルは体型(フィギュア)
スペルは綴り(スペリング)
スマートは「痩せている」(スリム)
ナイーブは「繊細な」(センシティブ)
フロントは受付(レセプション)
ベテランは玄人(エキスパート)
マンツーマンは一対一、個別指導(ワントゥーワン)
ラフは軽装、「軽い」(カジュアル)
ガードマンは警備員(セキュリティガード)
シルバーシートは優先席(プライオリティシート)
シェイプアップは「痩せる」(シェイプダウン)
ファイトは「頑張って」(ドゥーユアベスト)
カンニングは不正行為(チーティング)
236409- ▼このコメントへ返信
People's Republic of China

これを「中華人民共和国」と訳したのは日本だよ。
それをそのまま使ってんだわ、今の中国でも。
そして、中国が簡略化したと言っている漢字も、多くが日本で使っていた漢字をそのまま使ってる。
もう何百年も、大陸の漢字が日本の常用漢字として輸入された事は無いんですよ。
236417通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
中国語分かるけど繁体字よりも簡体字の方が好き。
236418通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※1
会社の『会』から『會』なんて絶対連想できねぇわ。逆でも無理。
一万円の『万』から『萬』とか、『円』から『圓』も無理だと思うわ。逆だと『圓』を間違えて『イン』て読む奴だっているし。

一応今挙げたのは『○○株式會社』とか『金壱萬円』とかってのを書いてるのを、現在でも見かけるからなんだけどな。知ってるけど連想は無理。
ほかにも、竜から龍(よく見かける)、沢から澤、与から與(人名で見る)、弁から辨or辯or瓣(弁護士と弁理士の『弁』は本来違う字)、こんなの連想できるわけがない。

お前みたいに無条件で頭が良いと思ってる日本人はアホだよ。マジで恥ずかしいわ。
236423通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
そもそも支那大陸では、古い王朝を倒した民族が新たな国を作るたびに支配する民族や首都が変わるので、方言みたいなのもあって一貫した読み方では無いし、勝手に変えられてる字とかもあるよ
236528通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※75
訳したんじゃなくて人民と共和国は日本から輸入した言葉って話だよ
現代中国の7割程度は近代日本からの輸入された日本語なんだよね
236531通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
文字の美しさや見やすさや書き優しさなどを日本は考慮しているよ。
中国の文字は汚いし見にくい、まさにハングルのおでん文字
236544通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※77
書けはしないが読めるよ
236571通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※74
明治時代、西洋文明を取り入れるにあたって、各分野の専門用語を中心に漢字熟語が沢山作られた。日本語化することで知識の普及が急速に進んだ。母国語で高等教育ができるというのは、その国の文明・文化の発展には非常に重要なことだと思う。洋書を読むのが良いとは限らない。

今は政治や財界のお偉方まで片仮名語を多用し過ぎている。アジェンダ、ソルージョン、モダリティ等々。きちんとした日本語を使うべきだ。ソフトウェア関連で日本が勝てないのは、新しい概念を日本語化できていないからではないか、と密かに思っている。実際には一般人もアクセス、ファイル、インストール等、そのまま使うしかない状態になっているが。
236572通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
>>中国の日本省は高度な文明を持っているんだな。
いいね
236611通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
※77
万と円は簡略化したんじゃなくて
同じ読みの簡単な漢字に置き換えただけじゃなかった?

万はかな文字(変体仮名)にもなってるし古文書にも良く出てくるぞ
236844通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
本文読んでないけど、メリットでデメリットがあるからどっちというもんでもないだろう。両方をうまく使い分ける人がいたらそれが一番良いかと。
239176通りすがりの日本人 ▼このコメントへ返信
日本の漢字、繁体字、簡体字、喃字を知ってるワイ 高みの見物

お名前:
TOR荒らし対策で少しコメント制限中です。ご不便をおかけして申し訳ありません。




PR

ブログパーツ アクセスランキング